Арчибальд Кронин

Блистательные годы. Гран-Канария


Скачать книгу

казалось, никогда не иссякнет.

      Уолтерс вздохнул с облегчением. Овертон был бледен, на лбу у него выступили капельки пота.

      Вытирая инструмент марлей, Дункан тихо заговорил с сестрой:

      – Вам следует перевести его сегодня же вечером в палату Е, сестра. Он отлично перенесет резекцию ребра.

      – У меня и так уже все отлично! – Слезы облегчения текли по щекам молодого Уолтерса. – Теперь я могу нормально дышать. Да благословит вас Бог, доктор!

      Глава 31

      На следующее утро во время обхода Дункан поймал на себе странный взгляд доктора Инглиса. Когда они остались вдвоем, декан нервно потрепал его по плечу. Немного подумав, он заметил:

      – Ты не очень-то ладишь с доктором Овертоном, Стирлинг.

      – Да, сэр.

      Декан расслабился и рассмеялся:

      – Я тоже!

      Он тут же спохватился и продолжил в своей деланной самоуверенной манере:

      – И все же, мой дорогой Стирлинг, я бы хотел, чтобы ты не расстраивал своего коллегу. Считаю лишним говорить, что здесь есть силы, направленные против тебя. У тебя могут возникнуть неприятности. Хотя я искренне убежден, что не возникнут, но, умоляю тебя, в будущем постарайся быть более сговорчивым.

      Уолтерс отлично восстановился. Позже, когда Дункан выписывал благодарного пациента из больницы, он не мог подавить упрямую мысль: «Если бы я был сговорчивым, этот симпатичный юноша был бы мертв».

      Однажды, в пятницу днем в конце сентября, когда Дункан стоял в лаборатории, почти закончив на сегодня свою работу, раздался легкий стук в дверь. Прежде чем он успел сказать «войдите», возле него уже была Маргарет.

      – Вот видишь! – заявила она. – Гора сама приходит к доктору Магомету!

      – Маргарет! – воскликнул он пылко. – Я понятия не имел, что ты вернулась!

      – Отцу пришлось десять дней назад рвануть домой по делам – это все новая энергетическая компания.

      – Как это мило с твоей стороны прийти ко мне, – сказал он растроганно.

      – О! – беззаботно рассмеялась она. – Я должна была кое-что передать дяде Инглису, и я подумала заскочить к тебе.

      Маргарет оценивающе, как это было свойственно только ей, оглядела его высокую, прямую фигуру в белом халате.

      Внезапная волна невысказанных чувств нахлынула на него. Он тосковал по Маргарет и с растущим нетерпением ждал ее возвращения.

      Теперь он больше не терялся в словах. И при этом он не был калекой, борющимся за свое место под солнцем, с мизерной надеждой на конечный успех. Теперь он твердо знал, что его амбиции могут привести его к вершинам.

      Глава 32

      – Маргарет, я давно хочу что-то тебе сказать, – торжественно произнес он.

      В ответ она нарочито, словно поддразнивая, округлила глаза:

      – Ну, если только это не история твоей жизни!

      Он сделал шаг к ней:

      – Нет, хотя это началось довольно давно. Это история про бедного мальчика и принцессу, которая жила высоко в своей башне.

      Она лукаво посмотрела на него:

      – Какие