Фиона Макинтош

Лавандовое поле надежды


Скачать книгу

безупречно и не теряя самообладания. Преподаватели в Роуден-скул вспоминают вас как скромную и решительную юную леди, даже в период траура. Вы справились со своим горем, хотя могли положиться на одно только мужество. Вы умеете соображать на лету и от природы наделены склонностью к риску. Все эти качества достойны восхищения.

      Да уж, они явно хорошо выполнили домашнюю работу.

      – Расскажите мне о мисс Аткинс.

      – Прошу прощения?

      – Расскажите, что вы помните о женщине, которая сегодня вас сюда привела.

      Лизетта, нахмурившись, опустила взгляд.

      – Ну… высокая. Красивые волосы – темные, густые. Укладывает их так, чтобы сочеталось с ее пилоткой.

      – Продолжайте.

      – Угловатые черты лица. Высокие скулы, точеный нос и подбородок, довольно тонкие губы, изящные мочки ушей. Веки чуть-чуть нависают над глазами, но взгляд прямой, устрашающий. Чудесный цвет лица. Резкая, немного чопорная, лишнего слова не вытянешь – хотя я от неловкости пыталась завести с ней разговор, когда мы поднимались по лестнице. Однако я бы ей доверилась.

      Капитан Джепсон усмехнулся.

      – Интуиция вас не подводит – она самый ответственный человек из всех, кого я знаю. Неплохо, неплохо… Теперь задание потруднее. Расскажите мне о женщине за стойкой регистрации.

      Лизетта заморгала, стараясь сосредоточиться.

      – Тощая, как вешалка, причем по собственному желанию, а не по бедности. Наверное, ей нравится быть худой.

      – На основании чего вы это говорите?

      – Одежда у нее, насколько я помню, прекрасного покроя. Дорогая.

      – И каков вывод?

      – Она может позволить себе хорошо одеваться, а значит, и хорошо есть тоже могла бы позволить, но при первом взгляде на нее вы замечаете ее худобу, а не прекрасные серо-зеленые глаза.

      – Продолжайте.

      – Ну… темные волосы, на висках начинают седеть; принимает свой возраст достойно и элегантно.

      – А сколько ей лет?

      – С первого взгляда невольно обманываешься – слишком холеная внешность. Подозреваю, на самом деле ей за сорок пять.

      – Украшения?

      – Маленькие жемчужные сережки и парная к ним нитка жемчуга. Обручального кольца вроде бы нет, на правой руке кольцо с изумрудом. Она довольно забавно держалась со мной – как-то покровительственно. Ей это не шло. Неестественно выглядело.

      – Браво, Лизетта. Браво. Все с одного взгляда. Причем гораздо больше, чем вы заметили о Вере.

      Лизетта выдохнула, гадая, зачем ее проверяют.

      – Я заметила о мисс Аткинс еще многое, просто не сразу поняла, что вам надо.

      – Что ж, у вас хорошо получилось.

      – Рада, что сдала экзамен.

      – Блестяще сдали. Если согласны, то мы вас обучим и экипируем. И позаботимся, чтобы вы не остались в одиночестве, пусть вам даже и будет казаться, что кругом никого. Не стану делать вид, что наше предложение не опасно. Собственно, ваша жизнь будет зависеть от того же хладнокровного бесстрашия,