же не знаем, что бы было без таблеток, верно?
Джей изучал меня пронзительным взглядом.
– Хочешь, поедем куда-нибудь на выходные? На озеро? Или в Чикаго? Можем Айану взять. А? Тачку арендуем и рванем.
– Ты опять разбил свою машину?
– Уходишь от темы.
Я вздохнула и поставила нетронутый чай на стол.
– Спасибо, Джей. Но, боюсь, у меня нет на это сил.
– Физически или морально?
– И так, и так.
– О’кей, я не наседаю, ты меня знаешь. Но я всегда рядом, хорошо?
Я улыбнулась, и на душе стало теплее:
– Спасибо.
Посетителей в магазине немного. Мы всегда выходим в плюс, но большую часть прибыли обеспечивают студенты, запасающиеся канцеляркой и тетрадями. Так что мои познания в литературе не особо и пригодились. Правильно считай деньги, клей ценники и следи за тем, чтобы все томики были на своем месте. Но даже когда магазин пустует, я брожу среди стеллажей, перелистывая красивые издания, ровняя корешки и повторяя любимые фразы.
Каждая книга обладает собственным запахом. Старые пожелтевшие страницы пахнут кофе и табаком. А свежие обычно отдают кислинкой. Их блестящие чернила источают запах смолы, глины, земли…
Дверь хлопнула, прозвенел колокольчик. В магазин вошел мужчина в бежевом плаще, с блестящим портфелем в руках и обвел взглядом комнату, будто сам не понял, зачем сюда зашел. Такие клиенты часто ищут конкретный перевод в конкретном переплете. Но обычно ничего не покупают.
Я закрыла томик Китса, поставила на место и вернулась за стойку.
Мужчина бросил на меня любопытный взгляд, прочел бейджик и тут же направился наверх.
Мой бейджик гласил: Леола Джонсон, консультант Heart’s bookshop.
Папа гордился своей фамилией и часто произносил ее на манер Йансон. До того, как родители развелись и нам с мамой пришлось вернуться в резервацию, папа любил повторять, что в моей крови истинный Запад встретился с истинной Америкой. Мне и тогда это казалось отталкивающим, а теперь и вспоминать тошно.
Джей выкатил тележку с новыми книгами в зал и вопросительно кивнул в сторону мужчины, который рассеянно бродил меж книжными рядами.
Я пожала плечами.
Наконец, он сделал выбор. Передо мной лег томик Китса. Тот самый, что я читала перед его приходом. Мне стало не по себе.
Мужчина был средних лет, рослый и все время потирал щетину сухими пальцами.
– Это все?
– Да, будьте добры.
Но его глаза говорили обратное. Он что-то хотел. Но нервничал. Пару раз оглянулся на Джея, разбиравшего книги в дальнем углу.
Я навела сканер на книгу.
– Извините, вы Леола Джонсон, верно?
Вот. Началось. Я замерла и кивнула.
Мужчина улыбнулся, обнажив желтые от никотина зубы.
– Видите ли…
Он нагнулся, достал что-то из портфеля и протянул мне.
Визитка. Я взяла ее, с трудом понимая, что происходит.
Генри Купер.
Специальный корреспондент New-York Times.
+1 347 321 40 52
О, нет. Сердце стукнуло в