Уильям Джейкобс

Обезьянья лапка


Скачать книгу

произнес полный коммивояжер. – В таких разговорах всегда нужно держать ухо востро.

      – Не прикажете ли зажечь свет, мистер Малькольм? – спросил Джордж.

      – Нет, нам удобно при свете камина, – ответил коммивояжер. – Что ж, джентльмены, кто-нибудь знает другие истории?

      – Хватит с нас историй, – заявил другой, – мы все ожидаем встречи с призраками, только не все мы такие храбрые, как тот пожилой джентльмен.

      – Вот старый хмырь! – пробурчал Херст. – Я бы хотел испытать его на прочность. Может, я наряжусь Джерри Бандлером, пойду к нему и предоставлю ему возможность проявить храбрость на деле?

      – Браво! – хрипло ответил Малькольм, заглушая пару протестующих голосов. – Шутки ради, джентльмены.

      – Не надо! Перестаньте, Херст, – возразил было кто-то.

      – Только в шутку, – произнес Херст с некоторым воодушевлением. – В моем номере есть несколько предметов одежды, в которых я собираюсь играть в «Соперниках»: бриджи до колен, пряжки и тому подобное. Это редкий случай. Если вы соизволите немного подождать, я дам вам костюмированное представление, озаглавленное «Джерри Бандлер, или Ночной удушитель».

      – Вам нас не испугать, – сказал коммивояжер, хрипло смеясь.

      – Ну, не знаю, – отрезал Херст, – дело лишь в актерском мастерстве. Я хороший актер, не так ли, Сомерс?

      – Прекрасный – для любителя, – засмеялся его приятель.

      – Готов поспорить, что вы меня не напугаете, – заявил полный коммивояжер.

      – Идет! – ответил Херст. – Бьюсь об заклад, что сначала напугаю вас, а потом пожилого джентльмена. А эти джентльмены будут нам судьями.

      – Вы нас не напугаете, сэр, – сказал другой человек, – ведь мы уже знаем о ваших намерениях, но лучше оставьте старика в покое. Это опасная затея.

      – Что ж, попробуем на вас, – вскочив с места, ответил Херст. – Только погасите свет.

      Он легко поднялся в свой номер, пока остальные, разгоряченные виски, спорили о его затее. Двое из них пошли спать.

      – Он без ума от сцены, – заявил Сомерс, закуривая трубку. – Думает, что наравне с великими. Нам все равно, но я не позволю ему дурачить старика. И он не будет возражать, если сыграет только перед нами.

      – Ну, пусть поспешит, – зевнул Малькольм, – уже поздно.

      Прошло около тридцати минут. Малькольм достал часы из кармана и принялся их заводить, когда Джордж, официант, которого отправили в бар, неожиданно влетел в гостиную и подбежал к постояльцам.

      – Идет, джентльмены, – произнес он, едва дыша.

      – Да вы напуганы, Джордж, – посмеиваясь, ответил полный коммивояжер.

      – Я и сам не ожидал, – смущенно отозвался Джордж. – Кроме того, я не знал, что он в баре. Там почти нет света, а он сидел на полу за барной стойкой. Я чуть на него не наступил.

      – Ах, вы так никогда и не повзрослеете, Джордж, – пожурил его Малькольм.

      – Он застал меня врасплох, – ответил официант. – Впрочем, я бы и не пошел туда, зная, что он там, и думаю, что вы бы сделали то же самое,