нет, сэр, – возразил Бурк. – Я вовсе не ответил на это письмо. Я не хочу больше возиться, как я уже давеча вам сказал, с этими мошенниками. Мне эти знакомства разонравились, и я надеюсь устроиться лучше без них. Откровенно говоря, мне жалко прекращать знакомство именно с этими Смитами. В сущности, они хорошие, порядочные люди, с которыми и можно было ужиться.
– Это и мне так кажется, – ответил Шерлок Холмс. – По крайней мере, жена этого Фрэнка Смита – честная, непорочная женщина. Она, кажется, до замужества служила прислугой в каком-то очень важном доме?
– Совершенно верно, – ответил Бурк. – У нее было прекрасное место, и я тогда удивился, что она вышла за Смита, хотя он был хорошенький, веселый парень из довольно хорошей семьи. Ей, дуре, и замуж-то выходить не надо было. Насколько мне известно, тот важный господин, который рекомендовал ее к больному ребенку своего брата, обратил внимание на эту хорошенькую, миловидную девушку. Говорят, что прежде, когда ее звали еще Мэри Стивенс, она состояла с ним в самой заправской любовной связи.
С трудом удалось Шерлоку Холмсу скрыть свое радостное возбуждение по поводу открытий старого укрывателя.
Он, однако, ни единым движением не выдал своего волнения и спросил как ни в чем не бывало:
– Может быть, вам известно, с каким господином она имела связь?
– Убейте меня, имени его не помню, – ответил Бурк, – она хотя и называла его при мне, но за эти годы я позабыл его имя.
– Может быть, то был некий Реджинальд Морган, ныне лорд Глостер, владелец замка Святого Роха? – спросил Шерлок Холмс, глядя прямо в глаза Бурку.
– Совершенно верно, сэр Реджинальд Морган, так звали этого господина, а замок, куда в то время поступила Мэри Стивенс няней, назывался замком Святого Роха! – воскликнул Бурк.
– Отлично, Бурк, – сказал Шерлок Холмс, – что ваша память оживляется. Вы теперь, быть может, сумеете рассказать мне еще кое-что об этой хорошенькой Мэри Стивенс и ее муже, Фрэнке Смите. Вот не можете ли вы, например, сказать мне, долго ли служила Мэри Стивенс в замке Святого Роха? Оставалась ли она там до замужества?
– Насколько я помню, она уже за некоторое время до этого вернулась из замка, – ответил Бурк. – Дело в том, что маленький мальчик, у которого она состояла няней, скоропостижно умер.
– А она, значит, говорила с вами и об этом?
– Ну да, ведь мы с ней всегда были друзьями. После того как Мэри, или Эллен, как она звалась потом, познакомилась со мной через своего мужа, она сразу отнеслась ко мне с большим доверием. Она надеялась, что я, пожалуй, сумею найти ее мужу честное занятие.
Шерлок Холмс невольно улыбнулся.
– Да, именно на это она надеялась, – продолжал Бурк, – хоть вы вот смеетесь, а между тем есть еще люди, которые имеют обо мне хорошее мнение и не считают меня на первых же порах неисправимым старым грешником, как вы!
– Позвольте, мистер Бурк, я всегда считал вас порядочным человеком, – быстро перебил его сыщик, –