Роман Залиев

Собрание сочинений. Пьесы


Скачать книгу

ici? Ouvrons la fenêtre pour aérer? Avez-vous faim? Je pourrais vous apporter le petit déjeuner? Il est déjà le déjeuner…28

      Николай: Да, хорошо. Здесь было нечем дышать.

      Жанна: Vous voulez de la bouillie ou de la soupe?29 (Показывает.)

      Николай: Нет…

      Жанна: La bouillie?30

      Николай: Нет…

      Жанна: Alors soupe, d’accord. Il vous faut se laver et changer de vêtements… Et le soir je peux jouer pour vous… Père m’a dit que vous êtes une personne très musicale.31

      Николай: Что, простите?

      Жанна: Je dis le soir je jouerai pour vous, si vous voulez.32 (Показывает на фортепиано.)

      Николай: Нет, играть я не умею. Но у меня неплохой «служебный» слух. А Вы играете?

      Жанна: Oui bien sûr. Tous les jours avant d’aller dormir.33

      Николай: Меня он не раз спасал. Любой звук, издаваемый противником и его оружием, является верным источником разведывательной информации. Вот, пожалуй, для чего мне даны уши, и я могу быть хоть чем-то полезен капитану Моно на этой войне.

      Жанна: Alors, nous pourrions parler toute la journée mais vous n’avez pas encore mangé.34

      Николай встает.

      Жанна: Asseyez-vous. Je reviens vite.35

      Николай: Отвратительное поведение, Николай. Отвратительное. Мисс Моно так добра ко мне. Молодая. Лет на тридцать моложе капитана. Свежий воздух. Но небо такое тяжелое. Облака такие наболевшие. Скорее бы все закончилось.

      Жанна (выносит тарелку с супом): Nicolas36

      Николай: Спасибо Вам, Жанна!

      II. ПОЗДНИЙ ВЕЧЕР

      Автор (закадровый голос):

      – Она поливала мою рану перекисью, та пенилась, закипала – и так же закипала моя любовь… Она лила, лила, а я не мог отказаться от мыслей, как расцелую, наконец, ее лицо…

      – Подумайте сами, – уже позже рассуждал Николай, – оборванец, единственное, что было, – винтовка да рваные штаны… И мисс Моно! Люди бы просто подняли на смех, а это хуже пули!

      – Вечерами она играла мне Шопена, а я читал ей «Евгения Онегина». Мы ловили мимику друг друга, интонации, эмоции, чувства. Язык перестал быть преградой.

      Жанна играет на фортепиано.

      Николай рассматривает книгу А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на французском языке.

      Жанна: C’est Chopin. Je suis folle de lui.37

      Николай: Шопен?

      Жанна: Oui valse. Dixième. Consacrée à un ami de Chopin, Wilhelm Kolberg.38

      Николай: А «Евгения Онегина» мы проходили в школе. Что-то заучивали даже. Как помню.

      Жанна: Le sens est conclu en quatres mesures de valse: le désir vers l’idéal et l’impossibilité de l’atteindre.39

      Николай что-то бормочет себе под нос на французском, читая «Евгения Онегина».

      Жанна: Le monde est magnifique sans guerre et mort. Mais atteindre la paix comme un idéal, il ne semble pas possible.40

      Николай: Жанна?

      Жанна: Oui?41

      Николай: А хотите, я Вам прочту? Правда, на русском. В этой книге я разберу, пожалуй, только год издания да годы жизни… (Смущается.)

      Жанна: Voulez-vous que je vous lise?42

      Николай: Да, я помню один фрагмент из письма Онегина к Татьяне…

      Жанна: Oh, oui, je suis une grande fan de l’oeuvre de Pouchkine. Et Eugene Onegin et…43

      Николай: Случайно вас когда-то встретя,

      В вас искру нежности заметя,

      Я ей поверить не посмел:

      Привычке милой не дал ходу;

      Свою постылую свободу

      Я потерять не захотел.

      Нет, поминутно видеть вас,

      Повсюду следовать за вами,

      Улыбку