Глен Кук

Шепчущие никелевые идолы. Жестокие цинковые мелодии


Скачать книгу

я подумал, что кто-нибудь из них мог бы сходить с Дином за покупками. У нас закончилась провизия. А Дин несколько староват для того, чтобы выходить наружу в одиночку в такое время.

      «Понимаю. Ты уверен, что это то яйцо, которым в тебя бросили?»

      Я рассмотрел его поближе.

      – Здесь не очень светло, но… оно кажется немного другим.

      «Это камень. Просто камень, и ничего больше. Либо Биттегурн Бриттигарн навешал тебе на уши лапши, либо у тебя больше нет оригинала».

      – Сейчас посмотрю на него где-нибудь, где посветлее.

      Я пошел к входной двери, намереваясь выйти на дневной свет. Выглянув наружу через плечо Синдж, я увидел мистера Малклара, который как раз трогался с места в повозке. И… две проходившие мимо женщины воззрились на мистера Малклара в благоговейном ужасе. Они заохали и принялись махать перед собой руками в тщетной попытке отогнать это.

      – Эй, Весельчак! Эта девчонка, Пенни Мрак, сейчас на той стороне улицы.

      «Где?»

      – Точно перед гостиницей Элмера Стика.

      «Я ничего не ощущаю. Постарайся быть настолько точным, насколько сможешь».

      – На лестнице. Вторая ступенька сверху, с левой стороны, опирается на перила. – Я вышел наружу, чтобы лучше видеть.

      «Ага!»

      Пенни Мрак взвилась так, словно кто-то ее шлепнул. Она бросилась бежать, сбивая с ног пешеходов, посылавших ей вслед проклятия. У нее были трудности с контролем над конечностями, но она ни разу не упала. Чем дальше она убегала, тем лучше контролировала себя.

      Я исследовал камень при лучшем освещении.

      Это был не он. У этого на поверхности были тоненькие красные прожилки. И он не был настолько гладким. И от него не исходило то теплое, расслабляющее ощущение, когда я начал крутить его в пальцах.

      Я вошел обратно в дом.

      – Нy что, она оказалась для тебя слишком увертлива?

      «Именно. Она представляет собой невероятно маленькую цель. И к тому же ускользающую. Она ощущает мой интерес в то же мгновение, когда он касается ее».

      – Это не тот камень.

      «Я так и думал. Настало время рассмотреть поближе твои воспоминания относительно него».

      – Почему?

      «Он, несомненно, имеет важное значение. Во всяком случае, достаточно важное, чтобы его подменили».

      – Но Учитель Уайт…

      «Не будем опережать события. Они могут происходить и без одобрения, и даже без ведома мистера Уайта. Сядь. Расслабься. Подумай о том, насколько полезно было бы иметь под рукой попугая в таких ситуациях, как сейчас, с этой уличной девчонкой».

      – Как бы я хотел, чтобы ты перестал доставать меня на этот счет!

      «Хороший партнер должен доставать. Итак, вернемся к „Пальмам“. К твоей первой встрече с этим камнем».

      Я ощутил, как щупальца его разума скользнули в мой мозг, в самую глубину, к моим воспоминаниям о тех кратких мгновениях. Я привык к такому – хотя это мне и не нравится, – так что постарался просто сосредоточиться на другом, пока он вызывал к жизни мое прошлое, выкапывая детали, которые я не сумел заметить сознательно. В первую очередь