Лили С. Морган

Город опаленных крыльев


Скачать книгу

сверкая глазами, гневно уставился на Мэй.

      – Ты здесь приказы не отдаешь!

      Она спихнула его руку и, взмахнув крыльями, отодвинулась от мускулистого парня, чья белая льняная рубашка была небрежно заправлена в темные штаны.

      – Нечего меня хватать, – угрожающе сказала она, окидывая взглядом его ястребиные крылья, вероятно, кишащие всевозможными паразитами.

      – Вы, аристократы, и вправду считаете, будто вам все позволено.

      Быстрей, чем она могла ожидать, он снова схватил ее и одновременно замахнулся другой рукой. Она нырнула под его удар, развернулась и, на долю секунды сложив крылья, локтем ударила его по почкам.

      – Кончай! У нас нет времени на эти игры!

      Противник Мэй пошатнулся от силы ее удара. Ее терпение иссякало. Чем дольше они медлили, тем вероятнее становилась катастрофа.

      Она вытянула шею, но жар-света уже не было видно, и никто из парящих вокруг не озаботился его поисками.

      Неужели они не понимают всей серьезности ситуации?

      Противник Мэй восстановил равновесие и хотел снова наброситься на нее, как вдруг над крышами раздался низкий голос.

      – Дакс! Послушался бы пепельную воительницу!

      Наконец-то, хоть кто-то разумный.

      Черноволосый ястреб замер в движении и, как и Мэй, огляделся в поисках говорящего. Другие сделали то же самое. На коньке крыши дома напротив стоял высокий мужчина, явно не старше Мэй.

      Его расстегнутое пальто развевалось на ветру, а коричневые сапоги доставали ему почти до колена.

      – Нам надо поторопиться! – крикнул он, и в этот момент позади него в воздух поднялась колонна дыма.

      Мэй похолодела. Она не успела.

      Черное облако росло, с молниеносной скоростью распространяясь над домами. Повеяло горящей древесиной и травой.

      Незнакомец поспешил вдоль крыши. Не теряя равновесия, он заскользил по дранке и, согнув колени, спрыгнул с карниза на пыльную крышу невысокой пристройки.

      Окружающие в растерянности закричали. Некоторые, кто сохранял спокойствие, двинулись по направлению к незнакомцу, а остальные неуверенно переглядывались. Мальчишка-канюк толкнул ровесника, пробурчал ему что-то в ухо, и Мэй показалось, будто она заметила промелькнувшую вспышку благоговейного трепета и страха в его глазах.

      С соседней улицы донеслись громкие крики. Тарросцы летали над крышами: кто пытался спастись от огня, кто бессмысленно носился вокруг.

      Незнакомец промчался мимо нее, прямо к драчуну. Боги всевышние! У Мэй перехватило дыхание. Он был бескрылым!

      Ей пришлось сдержаться, чтобы не начертить в воздухе защитный знак против дурных знамений, поскольку прежде она никогда не встречала бескрылых. Большинство из них умирали еще при рождении либо семьи тайно сбрасывали их в волны за краем Элидора, чтобы скрыть позор.

      Мэй быстро отбросила эти мысли.

      – Нам нужно немедленно организовать группы, чтобы тушить огонь, – приказала она, но никто не обратил на нее внимания.

      Вместо