Иви Кази

Мечты о нас


Скачать книгу

Только если ты станцуешь для меня.

      Он снова смешно и энергично трясет в воздухе воображаемыми помпонами.

      ДЖУЛИ: Я могу и здесь для тебя станцевать.

      – Ты уверена? – спрашивает он и прячет телефон в карман джинсов.

      – О, Дрю, никогда не бери меня на слабо, – говорю тихо, чтобы никто из сидящих за другими столиками нас не услышал.

      Я снова наблюдаю за ним, его взгляд останавливается на моих губах. Сердце суматошно подпрыгивает, но я не подаю вида. Нужно зубилом выбить у себя в мозгах, что он всего лишь читает по губам, а не хочет поцеловать меня. Почему я думаю о поцелуях?

      Чтобы отвлечься от дурацких мыслей, я решаю делать то, что лучше всего умею, – танцевать.

      Показываю Дрю, чтобы он взял мои очки и отошел на шаг назад, и становлюсь в позицию в проходе между столами.

      Начали!

      Прямо в центре «Бархатного кота» я театрально откидываю хвостик и кручу невидимые помпоны. Только для Дрю.

      Я с точностью до секунды улавливаю тот момент, когда до Дрю доходит – меня ничего не смущает, а в неловком положении оказывается он. На его лице проступает смешанное чувство веселья и скепсиса.

      – Джули, – шепчет он, недоверчиво качая красивой головой.

      Сам виноват. Не надо было меня провоцировать.

      Правило № 1: Если хочешь публично позориться, то делай это с огоньком.

      Я вскидываю руки вверх и верещу во всю мочь:

      – Йу-ху-у-у!

      И мы мгновенно становимся центром всеобщего внимания. То, что я редко держу помпоны в руках, совершенно не означает, что я не умею танцевать. Двигать бедрами в такт музыке и крутить головой так, чтобы волосы взлетали, относится и к нашим выступлениям. Нравится это Дрю или нет, но он получает не совсем частное приват-шоу нашей танцевальной программы. Я не спускаю с него глаз, пока прыгаю туда-сюда между столами, верчу руками и громко хлопаю.

      У Дрю крепко сжаты губы, но их уголки дергаются, он изо всех сдерживается, чтобы не расхохотаться в голос. Вероятно, он прямо сейчас должен выбрать: или признать, что у нас одинаковое чувство юмора, или же, засмущавшись, покинуть заведение. Ну, по крайней мере, он не покраснел, лишь глаза весело блестят. Он крепко держит в руках мои очки и не обращает внимания, что на нас все смотрят.

      Очень смело, Мистер Алабама.

      Я смотрю ему прямо в глаза, и постепенно люди, картины, стены отступают на второй план, теряют цвет, превращаются в серый вихрь. Я вижу только Дрю, его едва сдерживаемую улыбку. Мне недостаточно только улыбки, мне хочется большего – жеста, реакции, чего угодно, что расскажет о его характере. Но в ответ на мои старания его расшевелить, вывести из себя, я получаю лишь легкое покачивание головой. И что это означает? Я должна прекратить или я не справилась с задачей обратить его в бегство?

      Он убирает очки в карман и протягивает мне руку, явно приглашая на танец.

      Целая стопка книг в моей внутренней библиотеке с грохотом падает на пол, когда я покидаю островок благоразумия.

      Хлопнув в ладоши, я подпрыгиваю к Дрю. Хвостик скачет с