часа, – сказал он по телефону, и его завораживающий голос окутал ее. – И это означает, что нам нужно все закончить за это время, вместо того чтобы обмениваться тысячью электронных писем. Вы прилетите сюда завтра утром. Мы проведем два часа для того, чтобы сделать все необходимые звонки и обсудить детали, а потом вы полетите домой. Вам будет дарована редкая привилегия – два часа моего безраздельного внимания, после чего я рассчитываю больше не иметь никаких контактов с вами до того момента, когда мы встретимся на гала-приеме.
Все, что он говорил, было неразумно.
День, на который он назначил их встречу, был первым днем Хануки. И у Мири был распланирован каждый час этого дня. К тому же купить билеты и заказать такси в это время будет чертовски дорогим удовольствием, пусть даже компания и оплатит эти расходы.
Но, улыбаясь с крепко сжатыми зубами, Мири сказала:
– Я буду счастлива прилететь в Аспен, мистер Сильвер. Я сейчас же займусь организацией поездки.
Мистер Сильвер рассмеялся.
– Это очень мило, но не стоит. Вы представляете, сколько времени вам потребуется лишь дозвониться в аэропорт в это время года? Я же сказал вам, что у меня есть только два часа, разве нет? Но вам понадобится столько времени, лишь чтобы добраться до моего дома из аэропорта на машине. Нет. Вы полетите на моем самолете. Вы готовы записать адрес моего аэропорта?
– Сэр, правда, мне не составит труда прилететь к вам коммерческим рейсом, – сказала Мири. – Перелет из Лос-Анджелеса до Аспена не такой долгий.
Мири терпеть не могла, когда ей делали одолжение.
В голосе мистера Сильвера почувствовалось раздражение, но даже при этом от него у Мири побежали мурашки по спине.
Такие голоса должны принадлежать звездам шоу-бизнеса, а не членам совета директоров в некоммерческой организации.
– Я же сказал вам, у нас мало времени, – проговорил он твердо, и Мири ощетинилась.
– Частные самолеты чаще терпят аварию, – сухо сказала она. – Полагаю, моя смерть приведет к большей потере времени, чем поездка на машине от аэропорта до вашего дома.
И она тут же зажала рот рукой.
Раздражение на мгновение затуманило ее здравый смысл.
Ее уволят.
Последнее, что ей было нужно, – это создать впечатление, что она… слишком дерзкая.
И это будет приговором для чернокожей женщины на такой высокой позиции.
Но мистер Сильвер удивил ее.
Он рассмеялся.
И его смех был исполнен искреннего веселья, словно он помнил, каково это было – самому ходить в магазин за продуктами и платить за парковку.
И словно она пошутила, он ответил ей такой же шуткой:
– Если вам так не нравятся самолеты, я могу прислать за вами вертолет…
– Не стоит, спасибо, – быстро сказала Мириам, содрогнувшись от одной только мысли.
Но при этом она испытала облегчение оттого, что ее выходку ей простили.
Однако было пора заканчивать этот разговор, пока не случилось еще какой-нибудь катастрофы.
– Я буду по данному вами