Александр Вин

Закон королевского бутерброда


Скачать книгу

Девушка пожала плечиками, когда абонент не ответил и раздался автоматический факсовый сигнал, потом перевернула листок, нажала кнопку и тщательно проследила, чтобы всё получилось правильно от начала до конца.

      – Пожалуйста.

      И только после того, как были выполнены все нужные и возможные сейчас дела, капитан Глеб вышел к океану.

      …Две огромные старые пальмы на берегу, всего лишь двадцать шагов от двери бунгало до воды. Небольшая бухта гасила в себе далёкие океанские волны, и они добегали до мягкого красноватого песка уже маленькими мирными гребешками. Вода была страшно солёной, тёплой и очень чистой.

      Слева на горизонте виднелся небольшой гористый островок. Глеб присел прямо на тёплый хрустящий песок, развернул на коленях гостиничную карту.

      «Остров Лонг-Айленд. Вот оно, оказывается, как всё здесь у вас знаменито…».

      Он в подробностях, тщательно запоминая, просмотрел названия яхтенных стоянок, которые ему успела перечислить Мишель. Действительно, они все располагались на противоположной стороне острова.

      «Двадцать, ну, от силы двадцать пять километров по прямой…».

      Круговая дорога вдоль всего берега на острове имелась и могла пригодиться ему в самое ближайшее время.

      Частый гул самолетов отвлёк взгляд Глеба от воды.

      «И опять повезло. От моего отеля до американской военно-воздушной базы всего-навсего полтора километра. Пошпионить, что ли, немного, в свободное от основной работы время?»

      Гигантский локатор и туши топливных хранилищ, слегка спрятанные в зарослях дальних пальм, обнаружил бы с первого взгляда даже очень безответственный разведчик.

      – Эй!

      Неслышно подошедшая сзади темнокожая горничная жестом пригласила Глеба Никитина в столовую. Он легко вскочил, отряхнул песок с одежды.

      «А скамейки у ворот здесь такие же противно фиолетовые, как и в аэропорту в Варшаве!».

      На мягкой кровати, да ещё и в шортах! Это в декабре-то….

      Чтобы не отвлекаться, пытаясь автоматически переводить не очень интересные слова диктора, капитан Глеб выключил телевизионный звук. Наушники и Стинг развлекали его гораздо эффективней, чем местные малопонятные голоса.

      Робкий молодой негритёнок в телевизоре читал новости по бумажке, изредка с выражением вскидывая (как учили!) огромные глаза на камеру. Телесуфлёр в студии отсутствовал, вполне возможно, что по причине всеобщей антигуанской бедности.

      В правом нижнем углу экрана выделялся заботливый голубой кружок сурдоперевода. Переводила звуки в жесты упитанная негритянка в синем пиджаке и белых шёлковых перчатках.

      Начало первой новости Глеб пропустил, отвлекшись на настройку кондиционера при помощи незнакомого пульта управления.

      …На ночном берегу трепетали под напором сильного ветра пальмы, чернокожие спасатели в белых рубашках пытались закрыть прозрачной плёнкой тело, уже завёрнутое