Диана Гэблдон

Скажи пчелам, что меня больше нет


Скачать книгу

улыбкой на покрытом холодным потом лице. – У тебя в спорране, случайно, не найдется немного соли?

      – Конечно, найдется, – удивленно ответил он и вытащил свернутый в трубочку клочок бумаги. – А что, она помогает от мертвенной бледности?

      – Посмотрим. – Я макнула палец в соль и положила несколько кристалликов на язык. Как ни странно, вкус показался мне освежающим.

      После очередного глотка виски стало намного лучше. Я вернула Джейми кулек.

      – Сама не знаю, зачем попросила. Говорят, с помощью соли можно изгнать призраков?

      Его губы тронула легкая улыбка.

      – Да, – кивнул он. – Что за призраки тебя преследуют, саксоночка?

      Я решила, что больше не могу держать это в себе, и выпалила:

      – Почему ты так спокойно отнесся к появлению собаки?

      Джейми на мгновение застыл и отвел взгляд, будто хотел собраться с мыслями перед неприятным разговором. Пару раз моргнул и с тяжким вздохом вновь посмотрел мне в глаза.

      – Поначалу я испугался, – тихо признался он. – Когда услышал среди ночи тот жуткий вой, то подумал… Возможно, ты догадываешься, что именно…

      – Что с гончей явился и хозяин? Или пустил ее по твоему следу? – Мой голос был не громче шепота, но Джейми услышал и медленно кивнул.

      – Да, – прошептал он, нервно сглотнув. – Что, возможно, привел в наш дом что-то…

      Во рту пересохло от волнения, но я должна была это сказать:

      – Так и случилось.

      Джейми прищурился и молча посмотрел на меня; его синие глаза казались почти черными в тени каштанов.

      – Когда она пришла ко мне, – заговорил он наконец, – в поисках еды и крыши над головой… И когда ребятишки так хорошо ее приняли, а она их… Я подумал: вдруг собака послана мне свыше? В знак прощения. И если я приму ее в дом… Может, тогда эта боль… – Он отвел взгляд и беспомощно махнул рукой.

      – Исчезнет?

      Джейми тяжело вздохнул и на мгновение сжал кулаки.

      – Нет. Прощение не отменяет раскаяния. – Муж пытливо заглянул мне в глаза. – Разве не так?

      Мы сидели буквально в паре дюймов друг от друга, только между нашими сердцами будто пролегла целая пропасть боли. От волнения у меня бешено стучало в висках.

      – Послушай, – вымолвил он наконец после затянувшейся паузы.

      – Слушаю…

      Улыбнувшись уголком губ, Джейми протянул мне широкую, заляпанную смолой ладонь.

      – Дай-ка свои руки.

      – Зачем? – удивилась я, но без колебаний выполнила просьбу. Его пальцы были холодными, обнаженные предплечья покрылись гусиной кожей (он закатал рукава, когда учил Фанни обращаться с ружьем).

      – Твоя боль – моя боль, – тихо произнес он. – Ты ведь это знаешь?

      – Знаю. И поверь, отношусь к тебе так же. Но… – Я закусила губу. – Мне кажется…

      – Клэр, – перебил Джейми, глядя на меня в упор. – Ты рада, что он мертв?

      – В общем, да, – мрачно призналась я. – И меня это гложет. Понимаешь… – Я мучительно подбирала нужные слова. – С одной стороны, то,