пение которого очаровывало не только людей, но и диких зверей, деревья, скалы, реки.
13
Ле́ер – туго натянутая верёвка или трос, оба конца которого закреплены. Леера – ограждения на судне.
14
Сте́ньга – верхняя часть мачты.
15
Кнек (кнехт) – чугунная или деревянная тумба; кнехты могут быть расположены попарно для закрепления швартовых – канатов, которыми судно крепится к причалу.
16
Галио́т – морское парусное судно прибрежного или внутреннего плавания.
17
Штуртро́с – цепь или трос, служащие как привод от рулевого колеса к румпелю.
18
Кли́вер – косой парус впереди фок-мачты.
19
Арабе́ска – здесь: музыкальное произведение, причудливое и непринуждённое по своему характеру.
20
Бёклин, Арно́льд (1827–1901) – швейцарский живописец, скульптор, график. В художественном искусстве часто обращался к мифологическим сюжетам.
21
Ио́на – библейский пророк, по преданию, побывавший в чреве кита и вышедший оттуда невредимым.
22
Муре́на – крупная морская рыба.
23
Порохова́я сту́пка Берто́льда – Бертольд Шварц, францисканский монах, один из первых изобретателей пороха и огнестрельного оружия в Европе XIV века.
24
Аспа́зия (V век до н. э.) – одна из выдающихся женщин Древней Греции, супруга афинского вождя Перикла.