Джек Гельб

Пеликан. Месть замка Ратлин


Скачать книгу

хочу, – отрезал Рене и вновь присел на корточки, и принялся что-то чертить палочкой на земле, ероша сухую траву.

      – А потом жаловаться будешь, что мы не берем тебя играть! – раздраженно проворчал один из ребят и злобно пнул камень.

      – И папа по шее снова надает! – добавил кто-то, заставив Рене поднять взгляд.

      Пыльная шкура лежала на земле, собрав в свои складки щепки, траву и прочий мусор.

      – Вы играете с падалью, – поморщившись, сказал Рене.

      Тут дети замолчали. Вдалеке лес шептался зелеными кронами.

      – Да ну тебя, – сплюнул старший из мальчиков, подобрал шкуру и повел остальных братьев прочь.

      Лишь когда уже стемнело, Рене оторвал взгляд от земли. Солнце село уже больше получаса назад, и небеса утрачивали свой последний свет.

      Когда юный граф вернулся в замок, его тут же встретила старшая сестра.

      – Папа ждет тебя в зале, – сказала она, и под верхней губой открылась щербинка между зубами.

      Рене удивился, но благодарно кивнул, он никак не хотел заставить графа Готье ждать. Проходя мимо лестницы, мальчик заметил своих братьев – они неумело притаились, но с большой охотой наблюдали за Рене, шикая и затыкая друг друга. Не желая никого расстраивать, Рене сделал вид, что ничего не заметил, однако все эти обстоятельства немало подстегивали любопытство и даже страх.

      – Ты просил зайти? – спросил Рене, взявшись руками за дверной косяк.

      На диване сидел отец, широкоплечий здоровяк со шрамом вдоль правого глаза, – гордость настоящего бывалого охотника. Рядом с графом Готье расположился незнакомец с медными волосами и ровно подстриженной бородкой. На висках залегла сетка голубоватых сосудов, которые выглядели синяками. Остальная кожа странно серела, а может, просто так залегли лукавые вечерние тени.

      Присутствие постороннего человека сильно смутило мальчика, и он не переступал порога, пока отец не позвал сына жестом.

      – Не бойся, Рене, – подозвал отец. – Это мастер Уолтер Деверо, граф Эссекс.

      – Безмерно рад знакомству, ваша светлость, – улыбнулся Уолтер, положив руку на сердце.

      Голос звучал немного шепеляво и как-то неправильно. Рене замялся и опустил взгляд, отходя за резной подлокотник дивана.

      – Такой робкий… – протянул мастер Деверо, сжав кулаки так, что сквозь бледно-серую кожу выступили фиолетовые вены. – Кто его так запугал?

      У Рене вырвался возглас ужаса, и он притаился еще сильнее, укрывшись у спинки дивана. Готье-отец свел брови.

      – Я пропущу это мимо ушей, граф, – хмуро произнес Готье.

      Презрительно фыркнув, Уолтер принялся барабанить пальцами по колену, задумчиво поглядывая на обоих Готье.

      – Рене, мой друг, вы напрасно меня боитесь, – произнес мастер Деверо. – Ты, конечно, не помнишь, ты был совсем крохой.

      Из-за дивана показалась копна светлых кудрей. Мальчик осторожно выглядывал, не спеша покидать своего надежного укрытия.

      – Твой папа сказал, ты у нас любопытный