Александр Пушкин

Евгений Онегин


Скачать книгу

взор иноземца на северном небе пленяет

      Сиянье волшебное тени и сладкого света,

      Каким никогда не украшено небо полудня;

      Та ясность, подобная прелестям северной девы,

      Которой глаза голубые и алые щеки

      Едва оттеняются русыми локон волнами.

      Тогда над Невой и над пышным Петрополем видят

      Без сумрака вечер и быстрые ночи без тени;

      Тогда Филомела полночные песни лишь кончит

      И песни заводит, приветствуя день восходящий.

      Но поздно; повеяла свежесть на невские тундры;

      Роса опустилась; ………………………

      Вот полночь: шумевшая вечером тысячью весел,

      Нева не колыхнет; разъехались гости градские;

      Ни гласа на бреге, ни зыби на влаге, все тихо;

      Лишь изредка гул от мостов пробежит над водою;

      Лишь крик протяженный из дальней промчится

      деревни,

      Где в ночь окликается ратная стража со стражей.

      Все спит. ………………………

      17

      Въявь богиню благосклонну

      Зрит восторженный пиит,

      Что проводит ночь бессону,

      Опершися на гранит.

(Муравьев. Богине Невы)

      18

      Мильонная – название улицы в Санкт-Петербурге.

      19

      Торкватовые октавы – стихи итальянского поэта эпохи Возрождения Торквато Тассо (1544–1595).

      20

      Гордой лирой Альбиона А. С. Пушкин называет творчество английского поэта Байрона.

      21

      Писано в Одессе.

      22

      См. первое издание Евгения Онегина.

      23

      Far niente – безделие (ит.).

      24

      Салгир – река в Крыму.

      25

      О деревня!

Гораций (лат.)

      26

      Дриады – лесные духи, нимфы деревьев.

      27

      С душою прямо геттингенской – Геттингенский университет в Германии был одним из наиболее либеральных университетов в Европе.

      28

      Из первой части Днепровской русалки.

      29

      Сладкозвучнейшие греческие имена, каковы, например: Агафон, Филат, Федора, Фекла и проч., употребляются у нас только между простолюдинами.

      30

      Грандисон и Ловлас, герои двух славных романов.

      31

      Si j’avais la folie de croire encore au bonheur, je le chercherais dans l’habitude (Шатобриан)

      Если бы я имел безрассудство еще верить в счастье, я бы искал его в привычке (фр.).

      32

      Бедный Иорик!» – восклицание Гамлета над черепом шута. (См. Шекспира и Стерна.)

      33

      Она была девушка, она была влюблена.

Мальфилатр (фр.)

      Эпиграф взят из поэмы Ш. Л. Мальфилатра «Нарцисс, или „Остров Венеры“.

      34

      Эклога – жанр идиллической поэзии пастушеского содержания.

      35

    &nb