Найо Марш

Игра в убийство. На каждом шагу констебли


Скачать книгу

очень хотелось поподробнее узнать об этом примечательном инциденте, ибо речь, видимо, идет об одной из наших дам. Но дитя – это очень трудный свидетель. Попробуйте вы, может, у вас получится. Мне непременно надо идентифицировать плачущую женщину, ну и, конечно, того, кто шагал рядом с ней. Сисси не из болтливых. Мм… Сисси, это мистер Батгейт. Он пришел поговорить с тобой.

      – Привет, Сисси, – неохотно произнес Найджел.

      Сисси немедленно спряталась за отцовскую ногу и зарылась лицом в его весьма неаппетитные штаны.

      – Да не выйдет у вас ничего. Это ребенок особенный. – Садовник повернулся к Найджелу. – Я говорю, характер у нее особенный. Вот если бы здесь была ее мама, она бы, я не сомневаюсь, из Сисси все вытянула. Но нам не повезло, сэр, жена до субботы уехала к матери, а вот у меня к ней нет такого подхода. Да оставь ты это, Сисси. Стань сюда.

      Он смущенно пошевелил ногой, но девочка покидать укрытие отказывалась.

      – Сисси! – просюсюкал Найджел, чувствуя себя полным идиотом. – Тебе нравится этот красивый серебряный пенни?

      Из-за штанины появилась пара настороженных глаз. Найджел извлек из кармана шиллинг и повертел его в руках.

      – Гляди-ка, что я нашел, – проворковал он, притворно улыбаясь.

      Хриплый фальцет изрек:

      – Дай…

      – Ого, – оживился Аллейн, – чудесно. Продолжайте в том же духе.

      – Ты хочешь заполучить этот красивый серебряный пенни? – спросил Найджел и присел перед девочкой на корточки. Шиллинг оказался совсем близко от ее лица.

      Сисси неожиданно попыталась цапнуть монету, но Найджел оказался проворнее и тут же убрал руку.

      – Это не пени… это шилин, – насмешливо протянула Сисси.

      – Да, конечно, ты права, – согласился Найджел. – Теперь послушай меня. Я дам тебе его, если ты расскажешь этому джентльмену, – он показал глазами на Аллейна, – что ты вчера видела в парке.

      Ответом была тишина.

      – О! – внезапно воскликнул инспектор. – Глядите, я тоже нашел серебряный шиллинг. Надо же!

      Стимсон заметно оживился.

      – Иди сюда, ну! – позвал он дочь. – Расскажи, ну! Расскажи джентльменам о той леди, что плакала в роще. Они дадут тебе пару монет. Пару монет тебе дадут, говорю! – Он начал терять терпение.

      Сисси показалась из-за укрытия и стала рядом с отцом, переминаясь с ноги на ногу и сосредоточенно ковыряя в носу.

      – Эта леди была большая? – спросил Аллейн.

      – Не-а, – отозвалась Сисси.

      – Она была маленькая? – предположил Найджел.

      – Не-а.

      – Ну хорошо, предположим, – инспектор задумался, как бы проверяя себя, – что она была одна. Она была одна?

      – Я видела тетю, – сказала Сисси.

      – Очень хорошо. Прекрасно. И что, эта тетя была одна? Совсем одна? – почти запел Аллейн. – Совсем одна!

      Сисси уставилась на него.

      – Она гуляла сама с собой? – спросил Найджел, стараясь подстроиться под речь ребенка.

      – Не-а, – ответила Сисси.

      – С