Нина Запольская

Старая асьенда доньи Ремедиос


Скачать книгу

скал, омываемых высокими волнами Атлантики, и располагалась неприметная маленькая бухта с затонувшим галеоном «Сан Габриэль».

      Сейчас капитан разглядывал в подзорную трубу две парные горы – Малый и Большой Питон. Явление было величественное: два почти одинаковых по высоте конуса, покрытых вечнозелёной растительностью. Правая гора была основательнее левой и казалась массивнее… Капитан подумал, что в ясную погоду с них обязательно будут видны соседние острова – остров Мартиника, расположенный севернее Сент-Люсии, и остров Сент-Винсент, лежащий на юге. Рядом с горами над лесом поднимался туман, а, может быть, пар от горячих источников.

      Юго-западное побережье Сент-Люсии было сильно изрезано – остров окружали многочисленные бухты, а берег состоял из перемежающихся песчаных и скалистых пляжей. Со стороны суши полоски серого и чёрного вулканического песка подпирали вулканические массивы, покрытые густыми лесами. Берег на востоке острова поражал дикостью, и капитан невольно отдал должное мастерству капитана Фишер, который умело вёл бриг вдоль этих неприветливых скал.

      Потайную бухту нашли быстро, и «Консуэло» встал на якорь. Скоро на воду были спущены шлюпки для дона Барреро, капитана Фишер, капитана и испанских ныряльщиков.

      Покидая палубу, капитан Фишер сказал своему боцману:

      – Всей команде, не занятой на вахте – ловить рыбу. Возле галеона матросам делать нечего… Увижу чей-то любопытный нос – застрелю мерзавца на месте…

      Бухту, где затонул «Сан Габриэль», капитану не надо было вспоминать, он её прекрасно помнил и командовал гребцам, куда надо поворачивать. Шлюпки шли чередой скал, от которых сильно тянуло запахом гуано. Наконец, из-за одиночной скалы, стоящей несколько поодаль остальных, их глазам открылось свободное пространство спокойной воды. Капитан протянул руку и сказал:

      – Вот это место…

      Дон Барреро и капитан Фишер склонились над водой, всматриваясь.

      – Вода мутная, ничего не видно, – огорчённо произнёс дон Барреро: он поднял голову и его глаза пронизывающе вгляделись в капитана.

      – Это из-за осенних штормов, – пояснил капитан Фишер.

      Дон Барреро удивлённо повертел головой, осматривая окрестные скалы.

      – Но как «Сан Габриэль» мог попасть сюда?..

      – Его перенесла сюда стихия, – ответил капитан и добавил. – Наверное…

      – Боюсь, что это так, – подтвердил капитан Фишер. – Волны во время тайфуна могут достигать гигантских размеров…

      Дон Барреро ещё немного попытался разглядеть что-нибудь в воде, а потом сказал:

      – Я возвращаюсь на корабль… Сами тут разбирайтесь, капитан Фишер… Если что – мне сразу докладывать…

      Его шлюпка вернулась к бригу. Там как раз шла разгрузка плота.

      За время пути плотник с «Консуэло» соорудил большой деревянный плот с отверстием посередине. В это отверстие в плот должна была втыкаться дубовая бочка,