хватились. – Она взяла корзинку у Лейны. – Спасибо тебе за прекрасный подарок. Пожалуйста, передай от меня привет…
– Не торопись, любовь моя, – перебил Эрлкинг, вырывая корзину из рук Серильды. – Это дитя – наша гостья. Она непременно должна насладиться нашим гостеприимством. – Его улыбка стала пронзительнее. – Ничего другого я и слышать не желаю. Мальчик!
Серильда не поняла, кого он зовет, но тут вперед вышел Фриш, и король вручил ему корзину.
– Отнеси это в покои королевы.
Фриш поспешил прочь, но по его кислому лицу Серильда поняла, как ему хотелось остаться и своими глазами увидеть, что будет дальше с отважной девочкой из Адальхейда.
Как только он ушел, Эрлкинг снова взял Лейну за руку и провел ее и Серильду через двор.
– Давайте праздновать.
Темные, монстры и призраки также последовали за ними в сад.
– Какую прекрасную ночь вы выбрали, чтобы навестить нас, – непринужденно говорил Эрлкинг. – Жена мало рассказывала мне о своих знакомых в Адальхейде. Я и не подозревал, что там у нее осталась такая прелестная подруга.
Серильда скрипнула зубами. Ей ясно представилось, что Эрлкинг может сделать с Лейной, чтобы ей досадить. Ведь он был уверен, что уже отнял всех, кто был ей дорог. Мать, отец, любимые ученики – все погибли, всех забрала Дикая Охота. Не случайно Серильда никогда не рассказывала Эрлкингу про Лейну, ее мать и библиотекаршу Фриду.
– Так ты правда вышла замуж? – с тревогой спросила Лейна. – За него?
Серильда уклончиво улыбнулась – ах, если бы она могла все объяснить.
– Правда, – ответил за нее король. – Как бы ты описала нашу историю, любовь моя? Как волшебную сказку?
– О да, – подхватила Серильда. – Все было в точности как в сказке. Одной из тех, где чудовища поедают сердца детей, а героиня заточена в мрачном замке до конца своих дней. – Она взмахнула ресницами. – Сказка наяву.
Лейна в замешательстве наморщила лоб, но король лишь усмехнулся.
– Именно такие сказки я и люблю. Музыку!
Серильда подпрыгнула, хотя крикнул он не так уж громко.
Нервы у нее были как натянутые струны, внутри все кипело. Отпустит ли он Лейну?
Или оставит ее здесь – чтобы наказать Серильду или иметь еще один залог на случай, если она не выполнит их сделку?
Ей хотелось схватить Лейну и вытолкнуть ее за ворота. Велеть ей спасаться бегством. Бежать со всех ног и никогда сюда не возвращаться.
Но сделать это означало опасность навлечь гнев Эрлкинга – на Лейну. И на детей.
И поэтому, чувствуя себя беспомощной, она лишь благодарно кивнула музыкантам-призракам, когда те заиграли вальс.
– А теперь будем веселиться, – объявил Эрлкинг. Выпустив руку Лейны, он сделал знак детям, которые следовали за ними. Ханс тут же выступил вперед.
– Нашей гостье нужна пара для танцев.
Ханс растерялся.
– Я не умею…
Закончить фразу он не успел – его тело само собой согнулось в глубоком поклоне, затем он шагнул вперед и взял Лейну