Нина Запольская

Жареный козлёнок бокора Вальдеса


Скачать книгу

поражённо пробормотал капитан, глядя на Томаса во все глаза.

      – Да, ты просто всего не представляешь, – сказал Томас,.

      Он остановился, посмотрел на капитана и вдруг начал рассказывать, воодушевляясь с каждой минутой всё более и более:

      – Во Франции, ты знаешь, вся мебель покрывается позолотой или сплошной краской – белой, голубой или розовой… У нас, в Англии, всё больше в моду входит мебель из красного дерева, только слегка покрытого воском для выявления текстуры древесины… Я хочу соединить в современной мебели наш английский готический стиль с китайским стилем… Ты увидишь, какое это будет чудо… Только надо меньше массивности!.. Надо поработать над пропорциями в сторону большей лёгкости и изящества!.. Моя мебель будет с капризно изогнутыми, но очень конструктивными и удобными формами… А ещё – совсем немного лепестков, раковин и завитков!..

      Капитан восхищённо глядел на раскрасневшегося друга. Капитан всегда любил эти моменты, когда молчаливый и застенчивый Томас вдруг начинал рассказывать о чём-то своём, близком и волнующем его, и тогда Томас Чиппендейл преображался, и даже лицо его делалось красиво, вдохновенно.

      Между тем, Томас продолжал говорить, плавно разводя руками по воздуху:

      – Ножки мебели для сидения – в виде изогнутой птичьей лапы, опирающейся на шар!.. А может быть, на львиную лапу!.. Главное – никогда не повторяться в своих замыслах… А это так трудно, на это уходит масса времени. У меня теперь есть собственные мастера, но подчас бывает легче вырезать деталь самому, чем объяснить другому резчику, что ты хочешь…

      Тут Томас словно бы запнулся и сказал, уткнувшись в пол:

      – Я знаю, что я выгляжу скверно… Я толст и кажусь старше своих лет… Да и здоровье у меня…

      Томас опять замолчал и жалко растянул губы в странное подобие улыбки.

      – У меня немеют руки и уже отнимались пальцы на левой руке, – сказал он вдруг и тут же добавил. – Это, наверное, оттого, что я сидел всю жизнь, скрючившись, согнувшись, и резал мебель, да и сейчас режу… Поэтому я и толстый… Но понимаешь… Мне как-то совсем неважно, как я выгляжу…

      Капитан молча сел. Тут в дверь постучали, и когда Томас, порывисто обернувшись, разрешил войти, в гостиную проскользнула служанка и сказала чуть слышно, что стол к обеду накрыт, и госпожа просит джентльменов в столовую.

      Томас Чиппендейл поспешно улыбнулся.

      – Пойдём, Дэн, пообедаем, – сказал он. – Ты же знаешь, у меня за столом по-простому, не то, что у сэра Джилберта Хескота…

      – Это твой основной заказчик? – спросил капитан, поднимаясь.

      – Да, я сейчас делаю ему мебель для его дома в Фулхэме, – ответил Томас. – Иногда он приглашает меня отобедать… Так у него за столом так много приборов, что кажется – помешай чай не той ложечкой, и он будет не сладкий…

      Томас направился к двери. Капитан пошёл за ним со словами:

      – Том, если ты позволишь, я не останусь к обеду… У меня сегодня есть ещё одно маленькое дело…

      Томас