Роман Сергеевич Тимохин

Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла


Скачать книгу

постоянно жестикулировал в сторону корабля, тряся пергаментом, с подписью и печатью Адамитового Короля, в то время как возглавляющий эту процессию старый цверг, пожимал плечами и отрицательно мотал головой.

      Спустя полчаса процессия разделилась: Ольдра направилась к кораблю, а Ульз в сопровождении старика и его охраны направился по пирсу к открытым вратам.

      – Что-то не так? – озабоченно спросила Юиль у Ольдры.

      – Можно-то сказать, и так. Если в двух словах, то Адамитовый Король дал право главам городов не только их закрыть, но и самостоятельно принимать решения об их судьбе. Поэтому-то пергамент, что был у братишки, может быть прогинор… понигор…

      – Проигнорирован, – подсказала Юиль.

      – Да, точно! Вот, это самое-то! Братишка напросился к главе города: будет убеждать его нас впустить.

      – А если не убедит?

      – Придется идти через горы. Если через юг, еще два лунных цикла, если через север, то полтора.

      – И долго нам его придется ждать?

      – Не знаю, но пару часов-то точно.

      Спустя три с половиной часа врата у подножия цверга открылись вновь. Из них вышло двое: Ульз и один цверг из охраны. Ульз быстрым шагом посеменил к кораблю, а охранник остался стоять у открытых врат.

      – Ваш друг вовремя, – улыбнулся капитан.

      – Почему?

      – Волны крепчают. Еще час и пришлось бы отшвартоваться и уходит в море – пережидать бурю.

      Ульз заскочил на палубу и сразу же обратился к Арчибальду:

      – Господин Дэ-э-э… Арчер! Господин Арчер!

      – Что-то серьезное случилось?

      – Я приложил все свои дипломатические усилия, но городской глава наотрез отказался пускать корабль в город. Единственное, на что я смог его уболтать, так это позволить войти нам четверым.

      Ульз покосился на капитана.

      – Простите капитан, но мы вынуждены будем сойти сейчас. Нам нужно попасть в этот город любой ценой, – Арчибальд решил переговорить с капитаном лично.

      – М-да… дела… – капитан в задумчивости потер затылок.

      – В качестве компенсации, я добавлю Вам к уже ранее оговоренной сумме еще половину.

      – Да тут не в деньгах дело: я думал передохнуть и пополнить запасы.

      – У вас нечего есть?

      – Запасы-то у нас имеются: жизнь в море учить набивать трюмы под завязку даже если перешвартовываешься. Эх, ладно! – капитан цапнул мешочек с деньгами отданный ему Д’Энуре. – Как-нибудь разберемся. Тогда мы не сможем помочь Вам донести ваш багаж – волнующееся море ждать не будет.

      – Хорошо. Мы и сами управимся.

      Спустя полчаса, когда волны стали уже совсем высокими, Арчибальд последним спустился с трапа и корабль отошел от пирса. Окатываемые брызгами, вся четверка с сумками шла по пирсу в сторону раскрытых врат, где стоял цверг. Когда до него осталось пара шагов, он что-то буркнул и, развернувшись, направился к широкой лестнице.

      – Что он сказал?

      – Говорит: