Стефани Бахман

Тишина в замке Блэкбёрд


Скачать книгу

результате я надела ему на голову нижнюю юбку Греты и повернула лицом к стене. А потом отправилась на поиски ответов.

      Брэма я нашла в пыльном коридоре: стоя на стуле, он пытался заткнуть соломой трещину в потолке.

      – Мыши? – спросила я, остановившись рядом с ним.

      Подружись со слугами. Они интересные ребята.

      Брэм покачал головой.

      – Тригглы, – сказал он, скрипнув зубами. – Маленькие бестии. Я заделываю один проход, а они прорывают ещё десять.

      Я хотела спросить, кто такие тригглы, но боялась показаться глупой, поэтому, рассудив логически, предположила, что это вредители, отдалённо напоминающие мышей.

      – А ты пробовал чайные листья со дна чайника? – спросила я. – Когда я работала у миссис Боливер, я раскладывала их по полкам буфета, чтобы отпугнуть всяких ползучих. Действовало как по волшебству.

      Брэм метнул на меня недоумённый взгляд и принялся затыкать другой крошечный проход. Я покраснела.

      – Давай помогу, – быстро сказала я и, подтянув к себе второй стул, подобрала юбки и залезла на него. Брэм посмотрел на меня как на сумасшедшую, но меня это не остановило. Я вытянула пучок соломы из ведра, которое он локтем прижимал к боку, и стала запихивать его в зияющую глазницу гипсового херувимчика. Солома издавала резкий запах лавандового масла – похоже, её вымочили в нём.

      – Брэм, – спросила я через некоторое время, – а ты слышал что-нибудь о Лиге синего паука?

      Брэм покачнулся на стуле:

      – Что ты о ней знаешь?

      – Ничего, – ответила я. – Поэтому и спрашиваю.

      Я с радостью отметила, что, хотя мой вопрос и шокировал его, Брэм при этом не выглядел уж очень расстроенным. По крайней мере, не сильнее, чем обычно. Судя по всему, он всегда пребывал в унылом настроении.

      – Я не могу говорить о них, – тихо сказал Брэм, глядя на ведро с соломой. – Это запрещено.

      – Почему?

      – Потому. Произойдёт что-то ужасное.

      – Знаешь, что-то ужасное обычно происходит, когда люди молчат. Как правило, всегда лучше рассказать, чем утаить.

      Я не знала, правда ли это, но настоятельница всегда так говорила, когда ей нужны были сведения от нас. Я решила попытать удачу.

      – Всё не так просто, – сказал Брэм. – Не в этом доме. Я хотел бы тебе рассказать, но…

      Я вспомнила Миннифер с зажатым ртом и вылезающими из орбит глазами. А вдруг Брэм и Миннифер тоже под каким-то заклятием? Но как так вышло? И кто наложил его?

      – А если ты мне не расскажешь, а покажешь? – предложила я. – И где Миннифер?

      – Миссис Кантакер отдала ей пятьдесят семь наволочек на починку, – ответил Брэм. Спрыгнув со стула, он ласково посмотрел на меня.

      – Извини, – сказал он, слегка поклонившись. – И спасибо за помощь. Это очень мило с твоей стороны. – Бросив последний скорбный взгляд на пучки соломы в потолке, он пошёл по коридору, ведро постукивало его по ноге.

      А я так и осталась стоять на стуле, чувствуя себя немного по-дурацки. Потом вздохнула, оттащила