Виктор Гюго

Сочинения


Скачать книгу

воинстве есть герои, но вождей нет. Д'Эльбе.[13] — полнейшее ничтожество, Лескюр[14] — болен, Боншан[15] — миндальничает; он добряк, что уж совсем глупо. Ларошжаклен[16] незаменим на вторых ролях; Сильз хорош лишь для регулярных действий и негоден для партизанской войны; Катлино[17] — простодушный ломовик; Стоффле[18] — хитрый лесной сторож, Берар — бездарен, Буленвилье — шут гороховый, Шаретт[19] — страшен. Я не говорю уже о нашем цирюльнике Гастоне[20] В самом деле, не понимаю, почему мы в конце концов поносим революцию, так ли уж велико различие между республиканцами и нами, коль скоро у нас дворянами командуют господа брадобреи?

      — А все потому, что эта проклятая революция и нас самих тоже портит.

      — Да, тело Франции изъедено проказой.

      — Проказой третьего сословия, — подхватил дю Буабертло. — Одна надежда на помощь Англии.

      — И она поможет, не сомневайтесь, капитан.

      — Поможет завтра, а худо-то уже сегодня.

      — Согласен, изо всех углов лезет смерд; раз монархия назначает главнокомандующим Стоффле, лесника господина де Молеврие, нам нет никаких оснований завидовать республике, где в министрах сидит Паш,[21] сын швейцара герцога де Кастри. Да, в Вандейской войне будут презабавные встречи, — с одной стороны — пивовар Сантерр, с другой — цирюльник Гастон.

      — А знаете, дорогой Вьевиль, я ценю Гастона, он неплохо показал себя, когда командовал войсками при Гименэ. Без дальних слов велел расстрелять триста синих да еще приказал им предварительно вырыть себе братскую могилу.

      — Что ж, в добрый час, но и я бы с этим делом не хуже его справился.

      — Конечно, справились бы. Да и я тоже.

      — Видите ли, — продолжал Ла Вьевиль, — великие военные деяния требуют в качестве исполнителя человека благородной крови. Такие деяния по плечу рыцарям, а не цирюльникам.

      — Однакож и в третьем сословии встречаются приличные люди, — возразил дю Буабертло. — Вспомните хотя бы часовщика Жоли.[22] Во Фландрском полку он был простым сержантом, а сейчас он вождь вандейцев, командует одним из береговых отрядов, у него сын республиканец; отец служит у белых, сын у синих. Встречаются. Дерутся. И вот отец берет сына в плен и стреляет в него в упор.

      — Да, это хорошо, — подтвердил Ла Вьевиль.

      — Настоящий Брут,[23] Брут-роялист, — сказал дю Буабертло.

      — И все-таки тяжело идти в бой под командованием разных Кокро,[24] Жан-Жанов, каких-то Муленов, Фокаров, Бужю, Шуппов.

      — То же чувство, дражайший шевалье, испытывают и в другом лагере. В наших рядах сотни буржуа, в их рядах сотни дворян. Неужели вы полагаете, что санкюлоты,[25] в восторге от того, что ими командует граф де Канкло[26] виконт де Миранда,[27] виконт де Богарне,[28] граф де Валанс,[29] маркиз де Кюстин.[30] и герцог Бирон[31].