Уильям Шекспир

Трагедии


Скачать книгу

как беспечный, ветреный гуляка,

      Ты не иди тропой цветистой наслаждений,

      Советам вопреки.

      Лаэрт

      О, за меня не бойся.

      Но медлю я. А вот идет отец.

      Входит Полоний.

      Двойное

      Благословенье – благодать двойная;

      Мне выпал случай дважды попрощаться.

      Полоний

      Ты здесь еще, Лаэрт! Скорее на корабль!

      Уж ветром паруса его надулись;

      Тебя там ждут. Ну вот мое благословенье

      И правил несколько.

      (Кладя руку на голову Лаэрта.)

      Ты в памяти держи их.

      Не все, что в мыслях, языком болтай,

      Не все то делай, что на ум взбредет.

      Будь вежлив, но ни с кем запанибрата.

      Тобою выбранных, испытанных друзей

      Свяжи с собой, как обручем стальным,

      Но не мозоль ладони, первым встречным

      Давая руку. Ссор остерегайся; если ж

      Поссорился, держися до конца,

      Чтобы противник твой тебя остерегался.

      Всем отдавай свой слух, а голос лишь немногим:

      Все мненья слушая, храни свое сужденье.

      Будь в платье дорогом, коль терпит кошелек,

      Но не затейливом, в богатом, но не пестром:

      По платью часто судим мы о людях.

      Во Франции знатнейшие умеют

      С безукоризненным одеться вкусом.

      В долг не бери и не давай взаймы:

      Ссужая, с деньгами легко утратишь друга,

      А занимая в долг, расчетливость притупишь.

      А главное: будь верен сам себе,

      И неминуемо, как после ночи день,

      Ни с кем не будешь ты кривить душой. Прощай!

      Советы эти все мое благословенье

      Да укрепит.

      Лаэрт

      Позволь почтительно проститься с тобой.

      Полоний

      Пора, иди; прислуга ждет тебя.

      Лаэрт

      Прощай, Офелия, и помни хорошенько,

      Что говорил тебе я.

      Офелия

      В памяти моей

      Оно как под замком; а ключ пусть у тебя.

      Лаэрт

      Прощай.

      Уходит.

      Полоний

      А что, Офелия, он говорил тебе?

      Офелия

      О принце Гамлете он говорил мне.

      Полоний

      Придумано недурно.

      Я слышу, будто с некоторых пор

      Нередко он тебе дарит часы досуга,

      И ты сама его охотно принимаешь;

      А если так, – как говорили мне,

      Чтобы предостеречь, – тебе сказать мне надо,

      Что понимаешь ты не ясно, чем должна

      Быть дочь моя и что твоей пристойно чести.

      Скажи мне правду: что такое между вами?

      Офелия

      Я часто слышала за эти дни признанья

      В его ко мне влеченье.

      Полоний

      «В влеченье!» Говоришь ты, как ребенок малый,

      Неопытный в таком опасном деле.

      И веришь в эти ты его «признанья»?

      Офелия

      Не