Руби Джексон

Три Рождества, которые мы провели вдали от дома


Скачать книгу

Нас ждет вкусный ужин: отменная говядина, жареная картошечка! Я даже рада, что пришлось готовить впопыхах, хуже нет пережарить мясо, верно?

      Воздушная тревога вскоре закончилась, и все выбрались из-под стола с затекшими ногами. Рон потянулся:

      – Одно могу сказать: хорошо, что хоть Дейзи у нас не такая дылда, как остальные. Иначе для кого-то одного точно не хватило бы места. Я тебя не обидел, сестренка?

      Вместо ответа Дейзи отвесила тощему долговязому брату дружескую затрещину.

      – Займемся ужином, Роуз, не то перемрем от голода!

      Но даже дразнящий запах жареной говядины, пропитавший комнату, не вызвал ни у кого прилива аппетита. Только когда вернулся домой Фред и Флора сумела окончательно взять себя в руки, все спокойно уселись, чтобы потолковать.

      Смелого Фила переполняло воодушевление:

      – Не волнуйся, мама, мы живо с ними разберемся! Такая армия, где служат Сэм, Рон и я, непобедима, вот увидишь! Они бросятся от нас врассыпную, как тараканы!

      Младшие братья Петри решили не тянуть с записью в армию.

      – Так мы отхватим самые лакомые местечки, мам. Сэм говорит дело, – заявил Фил.

      В эту ночь Дейзи и Роуз было не до сна. Они сидели в своих постелях и разговаривали. Роуз до блеска расчесала волосы, и Дейзи не могла ей не позавидовать.

      – Лучше носи волосы распущенными, Роуз. У тебя вид как у принцессы из волшебной сказки.

      – Принцессы не работают на оружейных фабриках. Даже когда я собираю волосы в ужасный тюрбан, в них проникает грязь.

      Дейзи зевнула:

      – Но на танцах обязательно распускай. Ты высокая, тебе очень пойдет!

      Роуз стала со смехом заплетать волосы на ночь, как делала всегда.

      – Да, совсем забыла! – сказала она, прервавшись. – В кино шел фильм с Полом Робсоном, надо было сходить.

      – Ничего не поделаешь. Что за фильм?

      – «Копи царя Соломона».

      Дейзи, обожавшая кино, задумалась:

      – Что-то не пойму, как можно распевать песни на дне шахты… Ладно, Роуз, давай спать.

      – Тебе страшно?

      – Сама не знаю. Еще не успела сообразить. Что может мне угрожать? Немцы вряд ли проявят интерес к бакалейной лавке на дартфордской Хай-стрит.

      – Что верно, то верно. – Роуз немного помолчала. – А как же верфи, Дейзи, завод «Виккерс», химический завод, «Холлз»?

      – Мы на другой улице… – Но уже через несколько секунд Дейзи сбросила одеяло и в ужасе спрыгнула с кровати. – Почему ты не сердишься на мою болтовню, Роуз? Я сказала, что в меня бомба не попадет, но ты и братья работаете на фабрике боеприпасов…

      – Не суетись без толку, лучше ляг и постарайся уснуть. Утром ты окажешься в осаде: все перепуганные старушки пожалуют по твою душу. А братья пойдут записываться в армию.

      Но назавтра никакой старушечьей осады их лавки не случилось. Дейзи взвешивала чай, когда в дверь влетела Салли.

      – Там закрыто, Дейзи! – Она оглядела тесную лавку, как будто хотела убедиться, что за полками не прячутся