сборник, подготовленный в 1994 г. израильской переводчицей Нили Мирски.
17
В 1995 г., когда впервые вышло большое собрание рассказов Набокова, еще не была закончена исследовательская работа по уточнению набоковской библиографии, вследствие чего некоторые рассказы были датированы неверно и помещены в книге с нарушением хронологии или с ошибочными датировками. В помещаемых нами в конце книги Комментариях редактора эти неточности исправлены.
18
Находки, удачные решения (фр.).
19
Бывшее в ходу у Набоковых (на что указал Г. Барабтарло) русское название романа «Transparent Things» (букв.: «Прозрачные вещи», 1972), по строке из стихотворения Набокова 1930 г. «Будущему читателю»: «Вот холодок ты чувствуешь: сквозняк / из прошлого…» См.: Набоков В. Сквозняк из прошлого / Пер., статья, комментарии А. Бабикова. М.: АСТ: Corpus, 2023.
20
Имеется в виду иллюстрированное приложение к газете «Эхо» (Ковно), которое печаталось в Берлине.
21
Немецкая национальная библиотека (нем.).
22
Выходящий дважды в год американский литературный журнал, основанный в 1981 г.
23
Стихотворение 1917 г. «Революция» («Я слово длинное с нерусским окончаньем…»), присланное отцом Набокова К. И. Чуковскому и включенное в его альманах «Чукоккала» (впервые: Наше наследие. 1989. № IV. С. 71).
24
Рассказ был опубликован в рождественском номере «Руля» (7 января) после заметки В. Д. Набокова «Рождество Христово» (с. 9).
25
«Красавица и другие рассказы» (ит.).
26
От фр. table d’hôte (хозяйский стол) – общий обеденный стол в пансионах, курортных гостиницах, ресторанах.
27
Здесь: одну папиросу? (нем.)
28
Прим. авт. В этой истории, разумеется, все черты и приметы, могущие дать намек на настоящего Мартын Мартыныча, сознательно искажены. Говорю это затем, чтобы любопытные не искали бы зря «табачной лавки в угловом доме».
29
Взморье (нем. Strand).