Гай Юлий Орловский

Ричард Длинные Руки – майордом


Скачать книгу

я пообещал себе разобраться, но вслух сказал только:

      – А я по дороге загляну к Уэстефорду.

      – Соскучились?

      – Нет, но он больше всех выиграл от случившегося. Хочу понять, насколько.

      Подходя к крылу здания, в котором расположился Уэстефорд, я вспомнил, что еще в тот раз смутно удивился тому, что у обоих магов герцога площади были поменьше, даже учитывая, что Вегецию он дал в распоряжение башню, а Жофру – просторный подвал.

      На меня смотрели с неодобрением, когда я толкнул массивную дверь и, пригибаясь, переступил порог. Я чувствовал, что вхожу в нечто большее, чем просто в лабораторию заурядного мага. Во-первых, размеры, здесь могла бы разместиться гильдия магов, во-вторых, стен не видать под заставленными всяким хламом стеллажами, на полках кувшины, ларцы и множество всякой дребедени.

      Помимо огромного стола, сплошь заваленного обломками всяких черепков с полустертыми письменами, в зале части деревянных станков, окованных старой потускневшей медью. В полутьме холодно поблескивают металлом дверные ручки. Думаю, у Уэстефорда не только есть еще помещения, но он занял еще и пару этажей повыше. Как и подвал…

      Спиной ко мне возится с тиглями высокий старик в синей остроконечной шляпе с широкими полями и в синем халате. Уже по нему узнал бы Уэстефорда, он никогда не изменял синему цвету. Жидкие белые волосы все так же падают на плечи и спину, а когда повернулся на стук моих шагов, я увидел все те же роскошнейшие усы и бороду, что закрывают лицо, оставляя место только для тускло сверкающих из-под таких же снежно-белых кустистых бровей глаз, крючковатого носа и малозаметной дыры для рта.

      Испепеляющий взгляд, который он приготовился вперить в наглеца, мигом погас. Я саркастически улыбался, Уэстефорд торопливо поклонился:

      – Ваша милость… ваша светлость…

      – Я тоже рад тебя видеть, – прервал я. – Я снова здесь, как и обещал.

      – Ах, ваша светлость, – проговорил он поспешно, – а как же, как же…

      Он суетился, делал руками трудноистолковываемые движения, то ли приглашение, то ли извинения. Для старого человека нелегко быстро приспосабливаться к переменам, а я совсем недавно был деревенским дурачком, что распахивает рот на все, что видит, а теперь вдруг не просто знатный рыцарь, а еще и сын самого герцога.

      Я осматривался, не обращая на него внимания, он хоть и старик, зато я феодал, прошелся вдоль полок, принюхался к острому запаху редких трав и химикатов с загадочными названиями.

      – Неплохо устроился, – сказал я неспешно, – очень даже неплохо…

      – Спасибо герцогу, – ответил он поспешно. – Да-да, он… великодушен!

      – Думаю, – ответил я с расстановкой, – герцог ни при чем.

      Он ужаснулся:

      – Как ни при чем? Он всему хозяин!

      – Ты знаешь, – сказал я медленно и с угрозой в голосе, – о чем я. Леди Элинор постаралась?

      Он развел руками, в глаза старался не смотреть, но теперь уже я вперил в него пронизывающий взор.

      Он пробормотал нехотя:

      – Ну, как сказать… откуда благородному герцогу