Ирина Буря

Ангел-хранитель


Скачать книгу

народа куда-то летит (или откуда-то прилетает). Все куда-то едут. И ладно бы по делам – так ведь нет: командировочных среди пассажиров сразу видно – по лицам сосредоточенным и по количеству багажа. У большинства же на лицах написано предвкушение: в отпуск отправляются, в турпоездку, родных или друзей навестить. Везет людям. А я? Куда мне ехать-то, а главное – с кем? Чтобы с подружками старыми отпуск у нас совпал – чудо из чудес, раз в пять лет такое бывает; с коллегами – и так каждый день видимся; одной отдыхать ехать – как-то не хочется. Вот и остается один вариант: недельку у родителей на даче (больше я не выдерживаю), а потом бегом назад, домой. Только и удовольствия, что отоспаться можно и бежать никуда не надо.

      О, рейс объявили. Ну, все – собраться и лицо приветливое нацепить. Работа есть работа.

      Ага, вот и он – гость наш дорогой, заморский. И что интересно: он ведь тоже вроде командировочного, а чемодан у него не намного больше «дипломата», только на колесиках (я к родителям на дачу с большим еду), а уж улыбается … словно ни забот у него в жизни нет, ни печалей. С другой стороны, стоит ему принять ненадолго серьезный вид, как сразу же в глаза бросается самая выдающаяся часть его лица – нос. В прямом смысле, самая выдающаяся: нос у него – не просто знаменитый, галльский нос крючком; это – просто пеликаний клюв какой-то. Добавьте к нему весьма средний рост, темные волосы кудряшками, щеки чуть впалые – и гражданство видно сразу, даже паспорт спрашивать не нужно. А уж когда улыбаться и говорить начнет – просто charmant, черт бы его побрал!

      – Здравствуйте, Танья.

      В этих двух словах заключена наша с ним – на сегодняшний день – ничья в общении. На следующий же день после нашей первой встречи – и в конце той первой и последней экскурсии, в которую я повела его по городу (о, это совершенно отдельная история!) – он абсолютно непринужденно, где-то в середине обычной фразы, перешел на «ты». Я оторопела. Знала, конечно, что французы – равно, как и итальянцы – предпочитают именно такой стиль общения; но ведь не я к нему в страну приехала, а совсем наоборот. Пришлось объяснять ему, что у нас принято в делах обращаться друг к другу на «Вы», а «тыканье» считается признаком фамильярности, допустимой лишь в кругу семьи и друзей. Он попытался было отшутиться: будем, мол, на «Вы» по-русски разговаривать, а переходя на французский, перейдем заодно и на «ты». Но я стала насмерть.

      Но в отношении своего имени переупрямить его мне не удалось. Меня, кстати, почти все полным именем называют, и откуда он только про Таню узнал? И все мои намеки, что так называть меня позволено только моим родителям, прошли мимо цели; он лишь очаровательно улыбался и говорил, что имя Татьяна произносить ему трудно, и он не хочет обижать меня неправильным произношением. Меня он, впрочем, тоже настойчиво попросил называть его по имени, без всяких там «месье» и «Дювер». На том мы и остановились: Франсуа и Таня – но на «Вы».

      – Здравствуйте, Франсуа. Как прошел полет?

      – Великолепно. Я очень рад снова видеть Вас.

      – Я