Роман Владимирович Зацепин

Бастард четвёртого мира. Том 3. Затерянная межа


Скачать книгу

и сунул в мешок, аккуратно свернув их плотным рулоном. Замерев на мгновение, поэт покрутил в руках невзрачную плоскую гальку, случайно прихваченную вместе со страницами карт, подбросил ее на ладони, широко размахнулся и со звонким лихим возгласом запустил миниатюрное каменное блюдце в густые дебри колючего кустарника, выделяющиеся огромным пепельным пятном на фоне бордово-рыжих скал.

      Бросок получился неожиданно сильным. Снаряд с хрустом прошил белесую ширму из сухих веток, гулко ударился о монолит стены и ухнул вниз. Звонко щелкнуло. Отчетливое эхо механического скрежета разлетелось над отмелью. В ту же секунду воздух наполнился протяжным гулом, а из плотной паутины терний вырвалась тонкая длинная тень. Словно стрела, сорвавшаяся с тугой тетивы, вытянутый в струну предмет со свистом пролетел в шаге от Тамиора и с глухим шелестом вспорол берег. Пара мгновений, и ударная мощь, появившегося из ниоткуда дротика, угасала, напряженно вибрируя в трещинах черного как смоль древка. Когда же дрожь чужеземного оружия стихла, мы с белобородым воином уже стояли бок о бок, готовые без промедлений принять внезапность боя.

      Свирепо вглядываясь в предполагаемое укрытие незримого врага, Тамиор перехватил щит. Он ловко расцепил сбитые в тюк доспехи, а в руке рыцаря мягко щелкнуло магическое копье, расправляя свои, подрагивающие голубоватой дымкой, смертоносные пики в стороны. Повисло гнетущее оцепенение. Тяжелое ровное дыхание товарищей рокотало в ушах, заглушая собой прочие звуки. Казалось, что вот-вот из зарослей, с визгом и дикими криками на нас ринется неизвестный противник. Но ничего не происходило.

      – К-х-е-м, к-х-е-м! – громко кашлянул капитан Тычок, затем протиснулся между мной и Тамиором и вразвалочку направился к предмету общей боевой тревоги. – Выдохните, парни. Уберите оружие. Так ведь и пораниться можно, – хмыкнул Дики. – Судя по всему здесь никого нет. Никто не собирается на нас нападать, – он подошел к торчащему из земли дротику и принялся топтаться вокруг. – Похоже, гоблинская работа, – буркнул он, проведя пальцами по древку.

      – Гоблины! – всполошился Давинти, опасливо выглядывая из-за моей спины. – Им-то откуда здесь взяться?

      – Ну, – отозвался капитан, – может, я и ошибся. Но копье грубое и очень-очень древнее. Вот, глядите, – Тычок ухватился за древко двумя руками и с легкостью переломил его. – Дерево практически сгнило, – пояснил он. – Как оно в полете-то не рассыпалось, ума не приложу? – капитан помолчал, присел на корточки и, крякнув, вытащил бугристый каменный наконечник из песка. – Я думаю, что это в некотором роде – предупреждение, – барсук швырнул Тамиору часть дротика. – Капкан. Ну, или ловушка, если угодно.

      – Предупреждение? – задумчиво протянул белобородый, поймав обломок и осматривая его под разными углами. – Капканы ставят тогда, когда хотят кого-то поймать, – принялся рассуждать рыцарь. – О ловушках предупреждают только в том случае, если они охраняют нечто ценное от случайного любопытства. Ну, а у любой ценности есть свой хозяин, – глаза