экипажа. Дружескими знакомствами обзавестись он не успел, питался в одиночестве на своем камбузе, из-за полученной травмы перемещался по кораблю только по необходимости.
Способные стоять на ногах офицеры флагмана старались направить корабль на остров Хольта, но налетевшая буря отнесла их далеко на север. Потом начался период полного штиля. Ослабленные моряки уже не могли эффективно работать на веслах, из-за чего их возвращение домой затянулось. Поворачивать корабль назад и устраивать стоянку на острове уже не было никакого смысла. До него и до Корквила оставалось одинаковое расстояние.
На последнем издыхании «Последний шанс» добрался до долгожданной гавани. Домой вернулась лишь четверть от того экипажа, что когда-то давно покинул Корквил. На этом несчастья моряков не закончились. Прямо за встречающей их радостной толпой таился полк инквизиторов. Дождавшись, когда все моряки сойдут на сушу, они немедля их арестовали. Родрику повезло: крепеж деревяшки, служившей ему вместо ноги, сломался, и интендант задержался на корабле, чтобы исправить поломку.
Калека стал свидетелем того, как инквизиция окружила путешественников и немедля потребовала сдать оружие. Отколовшийся от полка отряд сразу отправился на «Последний шанс», чтобы прочесать корабль сверху донизу. Родрик сумел поправить свою искусственную ногу только тогда, когда на верхней палубе уже вовсю был слышен топот солдатских сапог.
Рефлекторно направившись в сторону самого родного на корабле места, мистер Грей закрыл за собой дверь камбуза. Паника заставила мысли перепутаться в бесформенный клубок. Интендант судорожно искал место, в котором мог бы спрятаться. Солдатские ботинки уже отбивали барабанную дробь по лестнице, ведущей на его палубу. Заметив объемную бочку, груженную выловленной рыбой, Родрик не нашел лучшего решения, чем спрятаться в ней.
– Мне кажется, запах рыбы теперь будет преследовать меня всю жизнь. – Лицо мистера Грея побледнело от воспоминаний о жутких событиях.
– Да не сказать, дружище, – подбодрил его Грин.
– Вообще, есть немного, – слегка поморщилась Ингрид, тем не менее приветливо улыбнувшись.
Отступница тщательно переводила все сказанное для Джеро, чувствующего себя неловко от того, что он был единственным существом в комнате, не знавшим аурлийского или языка древних.
Интендант продолжил свой рассказ, в подробностях поведав о тех часах, что провел в бочке. Один из инквизиторов во время обыска даже снял крышку, но Родрик так тщательно закопался в рыбе, что увидеть его не было никакой возможности. Правда, интендант чуть было не задохнулся, и бочка рисковала стать его погребальной урной. Вылезти он осмелился только глубокой ночью, когда на корабле практически не осталось караульных.
Сбросив канат, он аккуратно спустился в воду. Ему повезло: было пасмурно и облака перекрыли звездное небо, свет которого мог его выдать. Выбравшись на сушу, он уже знал, что ему делать. Весь