Светлана Гурьянова

В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке


Скачать книгу

встретимся завтра» (норма: «договорились о том, что» или «договорились, что»).

      «Я надеялся, то что он меня простит» (норма: «надеялся на то, что» или «надеялся, что»).

      И вот уже Евгений Маргулис в песне с вполне аналитическим названием «ЭрЖэДэ блюз» поет:

      Сяду в скорый поезд,

      Восьмой вагон.

      Даже не расстроюсь,

      То что древний он…

      А в заставке к мультфильму «Малышарики» звучит:

      «Ничего такого, то что нос не дорос».

      Как говорится, сгорел сарай – гори и хата! И «то что» начинает присоединяться к фразам… где уже есть «то»:

      «Спасибо за то, то что помогли!»

      «Кончилось тем, то что пришлось вернуться домой».

      «Дело в том, то что я не смог до вас дозвониться».

      Такое употребление тоже появляется в песнях. Так, исполнитель с занимательным псевдонимом Pussykiller поет в песне «Папа»:

      Я закидываю в бокал лед,

      Но мой интерес в том, то что не мое.

      Но самый любопытный вопрос – почему все это стало происходить. Никто точно не знает, но я могу высказать предположения.

Фактор 1

      Посмотрите на другие подчинительные союзы: «потому что», «оттого что», «вследствие того что», «в силу того что», «несмотря на то что», «в связи с тем что», «так что», «для того чтобы», «так как»…

      В состав всех этих союзов входят бывшие указательные местоимения или наречия.

      В некоторых из этих союзов часть «то» или «так» совсем потеряла исходный смысл (или грамматикализовалась / подверглась грамматикализации, если говорить на лингвистическом). Что значит «так» в союзе «так как»? А «тому» в «потому что»? Да ничего они уже не значат, мы их отдельно в этих союзах не воспринимаем (и не исключено, что на заре своего существования они тоже казались избыточными и уродливыми).

      Мы даже легко можем присоединять эти союзы к предложениям, где указательное слово уже есть:

      «Он поступил именно так, так как не мог иначе» (предложение из-за двойного «так» звучит не очень красиво, но грамматически корректно).

      «Я сказал об этом, потому что не мог иначе» (а здесь вообще все прекрасно).

      Вот и «то» в «то что» постепенно грамматикализуется, становится частью союза и теряет связь с указанием.

      И склонение тоже теряет, застывая в одной форме «то», что тоже типично при грамматикализации – и для слов, попавших под влияние тенденции к аналитизму.

Фактор 2

      Посмотрите еще раз на список союзов из предыдущего пункта. Заметьте: львиная доля из них оканчивается на «что». И все они могут интонационно как разделяться, так и сливаться (и соответственно либо разделяться запятой, либо полностью входить в придаточную часть).

      То есть возможны такие пары предложений:

      На этом фоне такая пара: «Я знаю только то, что ничего не знаю» / «Я знаю, то что ничего не знаю», – выглядит уже не очень-то и странно, не правда ли?

Фактор 3

      «То» в новом «то что»