сказал Арамис. – Вы чересчур близко, по-моему, принимаете к сердцу судьбу госпожи Бонасье. Женщина сотворена нам на погибель, и она источник всех наших бед.
Атос при этих словах Арамиса закусил губу и нахмурился.
– Я тревожусь не о госпоже Бонасье, – воскликнул д’Артаньян, – а о королеве, которую покинул король, преследует кардинал и которая видит, как падают одна за другой головы всех ее приверженцев!
– Почему она любит тех, кого мы ненавидим всего сильней, – испанцев и англичан?
– Испания – ее родина, – отвечал д’Артаньян, – и вполне естественно, что она любит испанцев, детей ее родной земли. Что же касается вашего второго упрека, то она, как мне говорили, любит не англичан, а одного англичанина.
– Должен признаться, – заметил Атос, – что англичанин этот достоин любви. Никогда не встречал я человека с более благородной внешностью.
– Не говоря уже о том, – добавил Портос, – что одевается он бесподобно. Я был в Лувре, когда он рассыпал свои жемчуга, и, клянусь богом, подобрал две жемчужины, которые продал затем по двести пистолей за штуку. А ты, Арамис, знаешь его?
– Так же хорошо, как и вы, господа. Я был одним из тех, кто задержал его в амьенском саду, куда меня провел господин де Пютанж, конюший королевы. В те годы я был еще в семинарии. История эта, как мне казалось, была оскорбительна для короля.
– И все-таки, – сказал д’Артаньян, – если б я знал, где находится герцог Бекингэм, я готов был бы за руку привести его к королеве, хотя бы лишь назло кардиналу! Ведь наш самый жестокий враг – это кардинал, и, если б нам представился случай сыграть с ним какую-нибудь злую шутку, я был бы готов рискнуть даже головой.
– И галантерейщик, – спросил Атос, – дал вам понять, д’Артаньян, будто королева опасается, что Бекингэма сюда вызвали подложным письмом?
– Она этого боится.
– Погодите… – сказал Арамис.
– В чем дело? – спросил Портос.
– Ничего, продолжайте. Я стараюсь вспомнить кое-какие обстоятельства.
– И сейчас я убежден… – продолжал д’Артаньян, – я убежден, что похищение этой женщины связано с событиями, о которых мы говорили, а возможно, и с прибытием герцога Бекингэма в Париж.
– Этот гасконец необычайно сообразителен! – с восхищением воскликнул Портос.
– Я очень люблю его слушать, – сказал Атос. – Меня забавляет его произношение.
– Послушайте, милостивые государи! – заговорил Арамис.
– Послушаем Арамиса! – воскликнули друзья.
– Вчера я находился в пустынном квартале у одного ученого богослова, с которым я изредка советуюсь, когда того требуют мои ученые труды…
Атос улыбнулся.
– Он живет в отдаленном квартале, – продолжал Арамис, – в соответствии со своими наклонностями и родом занятий. И вот в тот миг, когда я выходил от него…
Тут Арамис остановился.
– Ну и что же? В тот миг, когда вы выходили…
Арамис словно сделал усилие,