Ирина Богданова

Дом, где тебя ждут


Скачать книгу

считали француженки: «Война не повод забыть о моде».

      Чтобы свести концы с концами, приходилось самой служить и продавцом, и бухгалтером, и уборщицей – всем тем, чем в мирное время обычно занимается штат сотрудников. Но à la guerre comme à la guerre, или, говоря по-русски: на войне как на войне. В деле конспирации лишние глаза и уши совсем ни к чему. Ради Вареньки и мамы нельзя допустить к себе и тени подозрения.

      Пока Танины функции подпольщицы ограничивались лишь передачей записок и сбором денег. Она понимала, что ее берегут, и была благодарна друзьям, не ставившим под удар маму и Вареньку.

      Таня поправила соскользнувшую с вешалки шаль и подумала, что с того момента, как она участвует в Сопротивлении, почва под ногами стала твердой и устойчивой. Так бывает, когда в шторм болтаешься в море, не видя перед собой спасительного берега, а потом вдруг обнаруживаешь, что земля совсем рядом, надо только не побояться броситься в волны и плыть.

      Повернувшись на звук дверного колокольчика, Таня увидела двух дам средних лет. Одна из них, Луиза, была постоянной заказчицей. За подвижность и миниатюрность ее часто называли «крошка Луиза». Впрочем, Луиза воспринимала свое прозвище с юмором.

      Во второй женщине Таня с легким удивлением узнала мадам Тюран.

      За десять лет она обрюзгла и постарела, но выглядела по-прежнему высокомерной и неприступной.

      – Добрый день! – оставив вешалку, Таня пошла навстречу посетительницам, с надеждой, что визит не затянется.

      Луиза засияла:

      – О, Таня, прекрасно выглядишь! – швырнув сумочку в кресло, она прикоснулась щекой к Таниной щеке, изобразив поцелуй легким чмоканьем над ухом. – Как только до меня дошли слухи, что бутик мадам Нинон принадлежит тебе, я поспешила с поздравлениями. Надеюсь, мои прежние скидки останутся в силе? Кроме того, я привела с собой подругу.

      Наманикюренным пальчиком крошка Луиза указала на мадам Тюран, которая вцепилась взглядом в бобину брюссельских кружев.

      Отмотав несколько десятков сантиметров, мадам перевела взгляд на Таню.

      – Я хотела бы узнать цену.

      Таня подошла ближе и нажала кнопку настольной лампы, выгодно освещающей тонкие завитки, похожие на ледяной узор по стеклу:

      – Конечно, мадам Тюран.

      – Мы знакомы? Я вас не припоминаю.

      Близоруко сощурившись, мадам Тюран замерла, сосредоточенно копаясь в своей памяти.

      Таня улыбнулась. Между скромной переводчицей в уродливых очках и владелицей бутика лежала пропасть. Сегодня Таня была одета в палевый костюм из плотного шелка, красиво гармонирующий с темным шоколадом пышных волос.

      Она мягко подсказала:

      – Мы ездили в Ленинград в начале тридцатых годов, я была переводчицей месье Тюрана.

      По лицу мадам Тюран прокатилась гамма чувств от недоумения до злости.

      – Ну, конечно. У меня прекрасная память, – отрубила она после паузы, – я даже помню, что вас зовут Таня Горн, так же как известного дизайнера.

      Стоящая рядом Луиза издала горловой клекот и шутливо хлопнула себя перчатками по ладони:

      – Жюли,