Ли Томоко

Песнь алых кленов


Скачать книгу

всю ночь. Так стосковался юноша по звукам человеческого голоса. – Того, что приносят сети, огорода и запасов в сарае не хватит, чтобы подготовиться к зиме на четверых.

      Все трое одновременно уставились на Лин Ху, словно он произнес какие-то запретные слова. Сяо Тун, сидя на стуле у окна, расплетала волосы. Фа Ханг расстилал постель для учителя, а Ян Шанюан застыл около свечи, так и не дунув на нее.

      – Что такое? – попытался улыбнуться Лин Ху, но получилось не очень.

      – Ничего страшного. Мы не задержимся тут так надолго, – заверил Ян Шанюан, думая успокоить юношу.

      Однако эти слова произвели обратный эффект. И теперь хозяин дома смотрел на них, распахнув от изумления глаза, отчего был похож на обманутого ребенка.

      – Мы здесь только на время, пока нас не перестанут искать. Пока погоня не уйдет дальше, – осторожно пояснила Сяо Тун. – Я благодарна тебе, но оставаться тут еще и на зиму – это слишком.

      – А. Простите, я не так понял, – выпалил Лин Ху и тут же лег на циновку. – Я спать.

      – Лин Ху. – Фа Ханг подвинулся ближе. Весь вечер он не произносил ни слова и, казалось, злился и на учителя, и на Лин Ху. – Хочешь, пойдем с нами. Мы тоже не очень знаем, куда толком идти.

      – Не хочу. Я сплю, – с досадой ответил Лин Ху и накрылся одеялом с головой.

      Ян Шанюан устало вздохнул, выдохом потушив свечу, и в темноте с благодарностью посмотрел на девушку, единственную, кто пока вел себя нормально. Вскоре все вроде бы заснули. Раскинувшись под одеялом, первым засопел Фа Ханг. За ним – Ян Шанюан, которого все же основательно утомили бессонные ночи. Лин Ху прислушался к мерному дыханию спящих и начал вставать.

      – Не уходи, – неожиданно шепотом попросила Сяо Тун. – Ты же заклинатель. Хочешь, пойдем вместе.

      Лин Ху замер, словно вор, застигнутый на месте преступления. Затем лег обратно. Он не хотел разговаривать с предателями, но чувство симпатии перевесило. Он нехотя признался:

      – Я не могу уйти.

      – Почему?

      – Тогда я предам человека, который спас меня и которому я обещал, что не сбегу.

      – Лин Ху, твоя жизнь – это твоя жизнь. Не надо обещать ее кому-то. Видно, что тебе тут не нравится. Видно, что тебе тут тоскливо. Мне это знакомо. И знаешь что я сделала? Я сбежала. И чувствую себя лучше.

      – Я не могу, – повторил Лин Ху. Неожиданно он понял, что этот разговор его успокаивает.

      – Ты заперт? Не можешь уйти дальше города? Он пленил тебя?

      Лин Ху закрыл лицо руками и глухо признался:

      – Я не хочу об этом рассказывать. Я хочу остаться для вас добрым хозяином.

      – Нам есть чего бояться?

      – Нет.

      – Тогда почему ты не хочешь этого говорить? Тебя же что-то гложет.

      Лин Ху помолчал немного и едва слышно спросил:

      – Ты когда-нибудь убивала людей?

      – Нет, – ответила Сяо Тун, присмирев.

      – Я – да.

      Больше она ни о чем не спрашивала.

      Ранним утром Лин Ху проснулся от того, что кто-то легонько коснулся его