Татьяна Владимировна Старовойтова

Пустошь памяти


Скачать книгу

стулья лежали друг на друге, связанные пеньковой веревкой. Один из стульев девочка уже успела испытать.

      Старик уже выпустил из памяти, как уставился на него мистер Элипсон, когда увидел в их доме точно такую же мебель, что несли, изнывая от жары и кряхтя, грузчики. Вот только новая была упакована в бумагу. Грузчики не придали этому никакого значения, лишь выполняли свою работу, за которую им обещали уплату. Мистер Элипсон уточнил у хозяина несколько раз, нет ли тут места ошибки. На что старик с уверенностью тряс белой бородой, улыбался и предлагал выпить чашку чая с пирогом из ежевики. Мистер Стоун также принялся доставать из кармана потертых штанов бумажник и вручать деньги представителю фабрики. Среди денежных купюр, он вложил в пачку еще визитку городского обувного мастера и засаленную бумажку со списком продуктов. На что глаза мистера Элипсона округлились еще больше, а шляпа цвета охры скатилась на затылок. Он начал листать в своей папке и показывать бумаги с подписями старику – что тот им ничего больше не должен. Мистер Стоун, улыбаясь, тянул кошелек Элипсону и утверждал, что никакой оплаты с его стороны совершено не было. Поставщик несколько раз показывал договор и провел сточенным ровным ногтем по фамилии, сумме и огромной печати фабрики. Старик улыбался и отмахивался рукой.

      Стоило грузчикам поставить кресло, которое оставалось последним предметом мебели в грузовике, как старик предложил им блестящую идею: забрать старую мебель на фабрику для реставрации или вообще утилизации – ведь она ему больше не понадобиться. Элипсон сверлил глазами новую софу из бордового бархата с позолоченными узорами из металла на спинке. За дополнительные услуги грузчики потребовали двойную плату.

      Старик с благодарностью пожал всем руки и каждому слегка поклонился за проделанную работу. Уходя, один из грузчиков смачно плюнул в сторону белого заборчика, закинул на плечо, снятую в процессе работы, рубашку, ловко запрыгнул в кузов и расположился на новой софе, закинув ногу на ногу. Мистер Стоун еще долго стоял у входной двери и махал на прощание таким добропорядочным работникам. Ведь спрос на товары зависит и от качества изделий, и от компетентности и честности сотрудников. В голове промелькнула мысль: в следующий раз он обязательно приобретет новую мебель именно от этой фабрики и ни от какой другой. Айлин одобрит его решение.

      На втором этаже что-то упало и с гулом покатилось. Девочка кряхтела и ставила огромную вазу на свое место. Мутная зеленоватая жижа разлилась по истоптанной ковровой дорожке. На пол повалились высокие унылые подсолнухи. Посыпались желтые лепестки. Повеяло болотистым запахом. Девочка зажала тонкими пальчиками носик и собрала цветы одной рукой. На платье отпечаталась зеленая слизь от раскисших стеблей. Девчушка принялась размазывать ее по всему платью, предполагая, что так от нее может избавиться. Теперь запах затхлости шел и от платья. Ковер небрежно скрутили и с трудом сбросили с лестницы на первый этаж. Под его тяжестью удара с пола поднялась пыль.

      Старик охнул и, прихрамывая, метнулся к лестнице. Боль кольнула между мышцами бедра.

      – Лиллиан,