Кирилл Кащеев

Русская фея и Лев настороже


Скачать книгу

в разговор Чарльз.

      – Где? – обалдело уставилась на него Танька, а Джейн обречено вздохнула и начала лекторским тоном:

      – «Жаба задавит» – это…

      Чарльз предостерегающе вскинул руку:

      – Знаю, знаю, это буквальный перевод на английский русского идиоматического выражения. Я спрашивал, что оно означает.

      – Что она ест, что хочет, а я – что можно, при этом фигуры у нас одинаковые! И я сейчас от зависти лопну вдребезги пополам!

      – Так вдребезги или пополам? – кротко переспросил Чарльз.

      – Какая разница! – разозлилась Джейн.

      – Ну, видите ли, дорогая, если вдребезги, то будут очень мелкие кусочки, а если пополам…

      Танька хихикнула в салфетку, Джейн издала приглушенное рычание, и удовлетворенно улыбающийся Чарльз принялся намазывать джемом круглую булочку. В столовой повисла тишина.

      – Друзья предупреждали меня, что супружество вносит в жизнь мужчины огромные перемены. И они не соврали, – прервал молчание Чарльз, – Утренняя газета пропала, впервые за пять лет завтрак запоздал на двадцать минут, кран в моей ванной протекает…

      Три пары женских глаз пристально уставились на единственного мужчину.

      – Извини, – скорчив недовольную гримаску, Джейн протянула ему мятую газету, – Я хотела посмотреть биржевые новости.

      Горестно оглядев неопрятный сверток, в который превратилась его газета, Чарльз перевел взгляд на миссис Симпс.

      – Прошу прощения, милорд, – экономка нервно засуетилась, поставила на стол поднос с кофе, потом зачем-то вернула его на сервировочный столик, снова поставила на стол, – Это моя вина, милорд, я дала кухарке неверные указания относительно завтрака. Пока мы готовили новый… Больше не повторится, милорд.

      – Надеюсь… Что такого страшного вы заказали на завтрак?

      – Овсянку, сэр.

      Танька снова тихонько захихикала. Чарльз коротко глянул на нее.

      – К крану в ванной не имею ни малейшего отношения, – твердо заявила рыжая.

      – Чем вы намерены заняться, мисс Коваленко? – любезно осведомился Чарльз, – Если вы плохо знаете Лондон, я мог бы показать вам достопримечательности. Сегодня днем, я, к сожалению, занят, но завтра могу служить вам проводником.

      – Чтобы сидеть в доме ей проводник не нужен, – безапелляционно отрезала Джейн, – Слушай, Коваленко, из дому ни ногой! И в Интернет не лазать, ясно!?

      – Чего я тут делать буду, клопов давить? – вызверилась Танька.

      – У нас нет клопов! – миссис Симпс была поражена в самое сердце.

      – Прекратить базар! – рявкнула Джейн, – Я сейчас еду в Сити к давним партнерам, воспользуюсь их службой информации, а до тех пор делай что хочешь, но выходить не смей!

      – Но у меня же ничего нет, я приехала в Лондон практически голая! – жалобно взмолилась Танька.

      Миссис Симпс на всякий случай зажмурилась, а то вдруг гостья и впрямь решит заголиться.

      – У твоей экономки нервный тик? – холодно спросила Джейн.

      Чарльз