Тимоте де Фомбель

Альма. Ветер крепчает


Скачать книгу

капитанских покоях трапезничают как следует. И не догадаться, что совсем рядом дождь хлещет в паруса, заливая палубу, или что вахта с левого борта, работающая на мачтах, мечтает о простой плошке кипятка с каплей мелассы.

      В просторной каюте тепло от света ламп. Среди серебра и фарфора рядом с остатками супа высится ирландская грудинка, две сочащиеся жиром куры на маринованных каштанах и шесть открытых бутылок вина.

      Лазарь Гардель умеет иногда побаловать приближённых. Он считает, что, когда наступят времена более тёмные, а главное – более постные, они воздадут ему за это с лихвой.

      Полночь. Кук только что собрал грязные тарелки из-под супа. Морель рассказывает случай из жизни: как гагарка заснула на его койке во время экспедиции на Ньюфаундленд. Каюта трясётся от хохота. Врач Паларди вот-вот задохнётся.

      Проходя мимо, кок наклоняется к капитану и шепчет ему на ухо:

      – Мальчик ждёт вас за дверью.

      Гардель не двигается с места, дослушивает вполуха, как Морель избавился от той гагарки, потом вытирает губы. И встаёт посреди гомона. Остальные продолжают перешучиваться.

      – Надеюсь, это хотя бы была самка? – уточняет Паларди, чтобы подбавить смеха.

      – Не представляю, – отвечает Морель. – Да и как проверить, господин врач? Я, в отличие от вас, не слушал лекций по хирургии…

      Гардель обнаруживает на пороге Жозефа Марта: голова у него сырая. Мальчику явно пришлось идти на ют сквозь бурю. Тело всё ещё разбито вчерашней экзекуцией. Гардель закрывает за собой дверь, чтобы приглушить смех.

      – Говори, – велит капитан, не снимая заткнутой за ворот салфетки.

      – Бондарь Тавель проиграл в карты всё своё жалованье.

      – Пусть хоть родную мать с детьми проиграет, мне дела нет. Ты из-за этого меня отвлёк?

      – Я видел, как он положил перед собой луидор…

      Капитан хватает Жозефа за шиворот. Ему плевать на их матросские драмы. Там, за дверью, его дожидаются две курицы с вонским вином, анекдоты и подливка с каштанами.

      Жозеф лепечет:

      – Выслушайте, капитан. Буквы на обратной стороне той монеты… Такие же, как в записке.

      Гардель медленно выпускает ворот Жозефа. Они много ночей бились над этой строкой, наполовину скрытой потёкшими чернилами – самой тёмной частью загадки… Буквы, которые ещё можно прочесть, он помнит наизусть:

      …ET-NAV-REX

      Гардель достаёт из кармана золотой. Подносит к свету. Да, малёк прав, такие же буквы есть на всех луидорах.

      – Это размер сокровища… – говорит он.

      – И под чернильным пятном много цифр, – прибавляет Жозеф.

      Глядя на блеск в глазах Гарделя, он продолжает:

      – Возможно, я ещё кое-что понял насчёт той головы быка. Вы читали Библию?

      Гардель кривится так, будто его спросили, танцует ли он ригодон или играет ли на корнете – инструменте, уже сто с лишним лет как вышедшем из моды.

      – В церквях, – объясняет Жозеф, – голова быка – это знак святого Луки.

      – Ты