Ана Ховская

Адский сон 2. Невидимки


Скачать книгу

постоянно ускользало то, что действительно должно было быть замеченным. Такие подозрительность и нестабильность во всём не давали верить никому, теперь даже себе.

      – Хорошо, – холодно кивнула я. – Что теперь?

      – У тебя больше нет вопросов, Седьмая? – заговорила Сейнара.

      Я выстрелила в неё ледяным взглядом, если бы могла, то пригвоздила бы к стене, но только отрицательно покачала головой.

      – Тогда бери одежду, и марш переодеваться! – отрезала та и кивнула на стол.

      Глубоко вздохнув, я поднялась и потянулась к пакетам. Но Макс вдруг поднялся, положил ладонь на пакет и строго произнёс:

      – Переодеваешься здесь.

      Я стиснула зубы. Внутри бесновались ненависть, страх и бессилие перед врагом, но показать это значило бы проиграть ещё до начала боя. Мельком покосившись на женщину, взяла самый крупный пакет и нарочито спокойно разорвала его.

      – Сейнара, можешь готовиться к операции, – сказал Макс, явно намекнув той удалиться.

      Та недовольно свела брови, но распоряжения не ослушалась и вышла из комнаты.

      Под пристальным взглядом Макса я вытряхнула содержимое пакета на стол. Одежды было немного: нижнее бельё, короткие кожаные шорты чёрного цвета, ремень и цветистый топ на тонких бретелях. Недоумённо разорвав второй пакет, нашла в нём закрытые бежевые босоножки на толстых высоких каблуках и красной подошве. Сроду такого не носила, но потрясло не это.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Don't move – стой/не двигайся (англ.)

      2

      Can you hear me? – Ты меня слышишь? (англ.).

      3

      Ok, I got it… – Да, я слышу (англ.).

      4

      Stop right there! – Стой здесь (англ.).

      5

      Оpen the door! – Открыть дверь! (англ.).

      6

      Доктор Джекилл и мистер Хайд – история ужасов о докторе-монстре.

      7

      Daddy – папочка (англ.).

      8

      Барбитураты – группа лекарственных средств, оказывающих угнетающее влияние на центральную нервную систему.

      9

      Life is good! – Жизнь прекрасна! (контекстный перевод с англ.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wgARCAhhBdwDASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAgMBAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgf/xAAZAQEBAQEBAQAAAAAAAAAAAAAAAQIDBAX/2gAMAwEAAhADEAAAAfFAbwAA0AAomhJkJNSoagTSgMBMAQ0MQADBDBAAAAwTQMTABAYIAAYhioBAAAkRaBgCaYhNWCsYMTAAYm0AywAEwAaHFoSalEEAxQAAEGmIQrAGJgAACAAAKmAk0MBAAAAAAAAABgDEACYIAAAAABUwExjhOCACpgAIYAAAAAAAAAAIGAAAAAERkmAFAAAAmi8DeQBEMEACaVKShNKW/PqzxFNErYTWi2q8qjOBKyu4zyjaOEqiyVN5VGcAGDsqvM5OA7oTSqULxKMFurk0qtqvEowLVG5c8lekVGBdGNxRZXcVwsrFdGZW43VFEScqrioCyyEmQnXYKLgSQASCJMIKyJEYqAgTQAQAAmlGmgNKyLRgAAACghABQBAAAAGgAAAGmMGIAQAAAhiGCGCGgnGyoRagTBAK0wTFApIQ5EABiBiVSQQNFMiEiIOKlEgKE0MAAATReBvAAAAhoABJksVJS6EWxQILKtWMhoz7FzQ3ox33RMV1MydO7OU6a9CZYW1KAIW1hfn35yVOrEGvJvMUZxLJlhj1ZthmhtiZtE6SjVl3mOFlYMBas2wz1dCJVTqxUaM9oobaCnVVpMcWyV1tJCa0WZI3V2RbBDdIkIlORmLIZ0gATUqABgEZRgaYwBKSGIGAAACAaagCAAAAmAAIAGmSEwApJqFJMQADQACYDmioJq