к следующему этапу своего дневного развития – жаре. До наступления солнцепека нужно было быстрее идти к морю.
С горы можно было наблюдать за несколькими десятками катеров, которые совмещали отдых с утренней рыбалкой. Они находились в полутора-двух милях от берега. Были видны удилища, и, рядом с некоторыми, блестела серебром на солнце пойманная рыба.
Глава 3
Проходя через городок, компания зашла в магазин и приобрела массу нужных и полезных вещей – подстилки для лежания на песке, воду, фрукты. Предвкушая купание в море и отдых, при котором еще и загораешь, они направилась на дальний пляж, который находился на самом мысу горы «Крокодил».
Поход был недолгим, и вскоре они прибыли на пляж. Линда первой зашла в воду и принялась плескать на себя морскую воду.
Майкл не утерпел и обсыпал ее мокрую спину мелким песком. Песок тут же прилип к телу Линды, и она бросилась в море, чтобы смыть его с себя. Обмывшись, она начала брызгать водой на своих друзей, осторожно заходивших в море. Мокрые от брызг Линды, друзья с шумом бросились в воду. Они все набросились на Линду, и ее волосы, которые она хотела оставить сухими, мгновенно намокли.
После долгих заплывов и ныряний, решили поиграть в волейбол. Принесенный из дома волейбольный мяч был хорошо накачен воздухом и часто улетал в сторону моря при неправильном ударе. Тот, кто был ближе, плыл за ним, чтобы течение не унесло мяч в море.
Долгое купание в море принесло свои плоды – друзья решили, что достаточно плавать и пришла пора загорать. Все вышли из воды и, укрыв головы соломенными шляпами, купленными в магазине, улеглись на свои подстилки и, закрыв глаза, принялись греться на солнышке.
Волн не было. Небольшой прибой только гладил песок, заполняя все вокруг звуками плещущейся воды и непрекращающегося шелеста переносимого песка.
Джулия оглядела развалившихся на подстилках друзей и решила поплавать в одиночестве. Она так соскучилась по морю, что не могла долго валяться на пляже.
Достав из пакета подводное снаряжение, Джулия зашла в море, надела ласты, маску, трубку и поплыла вдоль искусственной дамбы, сложенной из огромных валунов, и уходящую недалеко в море.
Чистая, прохладная утренняя вода позволяла рассматривать подводный мир в мельчайших подробностях. Мелкие крабы и рыбки суетились вблизи своих укрытий и сразу скрывались при появлении опасности. Более крупные экземпляры водились там, где было глубже, и Джулия смело поплыла дальше от берега.
На скальном дне, почти сплошь покрытом длинными, качающимися туда – сюда зелеными водорослями, были видны небольшие полянки, состоящие из гальки и песка.
Здесь, на небольшой глубине, крабы были больше, и Джулия попыталась схватить одного из них рукой. Но краб оказался быстрее и с большой скоростью, боком-боком, убежал под большой камень.
Ласты, маска и трубка позволяли не только плыть на расстоянии, футах в десяти от дна,