день, когда скончался мой собственный отец, и мне пришлось взвалить на себя груз ответственности за фамилию. Я несколько размяк. Прости старика за язык без костей. Но с кем ещё мне обсудить былые подвиги?
Он попытался меня поцеловать, но я увернулась.
– Мэри, мы почти муж и жена.
– Я с радостью отдам всю себя вам… после свадьбы, – ответила твердо.
– Строптивая, но мне это нравится. Прежние мои жены были слишком уж мягкотелы. Послушай…
В эту секунду в дверь постучали. Каждый удар – как биение моего сердца, что колотилось сильнее и сильнее.
В комнату заглянул Алексис.
– Госпожа, с вами всё в порядке? – спросил он негромко, сразу оценивая ситуацию и изобразив покорного слугу.
Но даже эти, совсем обычные слова возмутили Фаркноута до глубины души. Он подскочил, и лицо его начало стремительно багроветь.
– Что он тут делает?! Он ходит к тебе на ночь глядя?! Зачем?!
– Он просто…
– Щенок, если ты думаешь, что можешь воспользоваться моей невестой, то я тебя разочарую!
Алексис стоял истуканом, с непроницаемым выражением лица. Понимая, что любое лишнее действие опасно, и лорд себя не контролирует, он не пытался оправдаться. Я же по глупости подумала, что смогу утихомирить Фаркоунта. Осторожно взялась за его запястье.
– Послушайте, вы не так поняли…
– Не лезь ко мне. Вы оба сговорились против меня! – вскричал он и отпихнул меня локтем со всей силы.
Больно не было, скорее – неприятно. Я влетела обратно в подушки. Лорд навис надо мной с занесенным кулаком. Но ударять не спешил – высматривал мою реакцию. Ожидал дикого ужаса. Я же собиралась подняться, чтобы продолжить успокаивать взбешенного и очень нетрезвого жениха.
– Я не давал тебе разрешения подниматься! – Фаркоунт отвесил мне пощечину. Голова дернулась, в глазах загорелись алые точки.
И тут произошло то, чего я никак не могла предугадать.
То, что стало последней каплей.
Алексис Коэрли кинулся на Гарри Фаркоунта и легким движением отбросил его в сторону.
– Не смей её касаться! – рыкнул он совершенно чужим голосом.
Клянусь, ладонь его потянулась к бедру, где, наверное, у воинов должны быть ножны. Нащупав лишь пустоту, он поморщился. Лорд возмущенно застыл.
– СТРАЖА!!! – закричал он во всю глотку.
Это был конец.
Когда Алексиса скрутили и увели, лорд Фаркоунт склонился ко мне. Глаза его налились алым. Губы посинели. Он тяжело, с присвистом дышал.
– Тебя завтра же с утра осмотрит маг. Если окажется, что твоя невинность отдана этому уродцу, то тебе и твоему отцу придется заплатить за падшую дочь сполна. – Он глянул на меня с неприязнью. – Что касается твоего своенравия. Ты можешь сопротивляться еще несколько дней. А потом… я всё равно получу желаемое. Молись, чтобы ты смогла пережить ту ночь.
Выплюнув каждое слово как яд, он покинул мою спальню.
Дверь заперли на ключ.
Глава 6
Маг