е, и Ларс покрепче взялся за поручень. Он не понимал, о чем говорили солдаты, ехавшие вместе с ним, но их громкий смех перебивал шум мотора. Ларс улыбнулся своим мыслям. Командировка заканчивалась, остались считаные дни до возвращения в Германию. Ему, конечно, нравились эти славные ребята, но дом есть дом.
– Не так уж и страшно было, да? – будто прочитал его мысли Алекс – переводчик, сидевший напротив.
– Работа такая, – усмехнулся Ларс.
– Так оставайся, – предложил переводчик, – Нам здесь нужны толковые ребята, умеющие обращаться с техникой.
Ларс пожал плечами.
– Есть порядок, – возразил он. – У меня контракт.
Алекс засмеялся:
– Ordnung ist das halbe Leben!1
Ларс улыбнулся в ответ. Ему очень повезло с этим украинцем: тот опекал немецкого специалиста всю командировку. Ларс прекрасно понимал, какой объем организационных вопросов взял на себя Алекс, чтобы западный инструктор мог полностью сосредоточиться на обучении солдат. И догадывался, как непросто решать вопросы в воюющей стране.
– Мы отлично поработали! Надеюсь, у ребят все будет получаться, – Ларс кивнул на смеющихся солдат.
– Ты хороший специалист, – судя по интонации, Алекс говорил искренне. – Надеюсь, я не слишком переврал то, что ты рассказывал, – украинец дружески подмигнул собеседнику.
– Главное, я думаю, все запомнили, – немец слегка наклонился к переводчику и громким театральным шепотом произнес, – систему «свой-чужой» надо включать до выстрела, а не после!
Украинец расхохотался.
Немецкая система противовоздушной обороны IRIS-T, работе с которой приехал обучать Ларс, оказалась совершенно не похожа на военные комплексы, оставшиеся еще с советских времен и до сих пор использовавшиеся украинской армией. Но он надеялся, что европейский инженерный подход не помешает местным ее освоить, а сама система достойно покажет себя в реальном бою.
Один из солдат обратился к Алексу. Ларс не понимал по-украински, но видел, что переводчик начал спорить. Солдат настаивал на своем, бросая косые взгляды на немца. Наконец Алекс махнул рукой и повернулся к инструктору.
– Слушай, не обижайся, – начал он, – но ребята просят у тебя кое о чем узнать.
Немец заметил, что разговоры в бронемашине стихли и все солдаты смотрели на него.
– Все нормально, валяй, – Ларс догадывался, о чем будет вопрос.
– Во время войны, Второй Мировой, кто-то из твоих предков воевал? И где?
Переводчик чувствовал себя не в своей тарелке. Ему не хотелось давать ни малейшего повода для конфликта между инструктором и солдатами. На секунду он пожалел, что старший офицер остался на точке, где установили систему ПВО и не мог приструнить своих подчиненных.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.