Александр Островский

Последняя жертва


Скачать книгу

отдашь, так в кармане гораздо легче сделается. Хоть и грех такие деньги за экипаж платить, а нельзя-с, платим, – наша служба такая. Я к вам на днях каретника пришлю, можно будет старые обменять с придачею.

      Юлия. Все это напрасно, Флор Федулыч, мне ничего не нужно.

      Флор Федулыч. Не то, что напрасно, а обойтись нельзя без этого. Уж если у нас бабы, пудов в семь весом, в таких экипажах разъезжают, так уж вам-то, при вашей красоте, в забвении-с быть невозможно-с. Абонемент на настоящий сезон не имеете?

      Юлия. Нет, я еще об этом не подумала.

      Флор Федулыч. Что прикажете: кресло, бельэтаж-с?

      Юлия. Не беспокойтесь, если вздумаю, так еще успею достать.

      Флор Федулыч. Теперь позвольте объяснить, в чем состоит цель моего визита.

      Юлия. Сделайте одолжение.

      Флор Федулыч. Денег приехал занять у вас, Юлия Павловна.

      Юлия. Денег? да на что вам? у вас своих девать некуда.

      Флор Федулыч. Мы найдем место, употребим с пользой. Я вам хорошие проценты дам.

      Юлия. А много ли же вам нужно?

      Флор Федулыч. Да все пожалуйте, все, что у вас есть.

      Юлия. А у меня-то что ж останется?

      Флор Федулыч. Да вам и не след иметь деньги, это не женское дело-с. Женское дело – проживать, тратить; а сберегать капиталы, в настоящее время, и для мужчины довольно хитро, а для женщины невозможно-с.

      Юлия. Вы так думаете, Флор Федулыч?

      Флор Федулыч. Не думаю, а наверно знаю. У женщины деньги удержаться не могут, их сейчас отберут. До прочих нам дела нет; а вас мы беречь должны. Коли мы за вашими деньгами не усмотрим, нам будет грех и стыдно. Ведь если вас оберут, мы заплачем. А вы мне пожалуйте ваши деньги и все бумаги, я вам сохранную расписку дам и буду вашим кассиром. Капитал ваш останется неприкосновенным, а сколько вам потребуется на проживание, сколько бы ни потребовалось, вы всегда можете получить от меня.

      Юлия. Но я могу прожить более того, сколько мне следует процентов.

      Флор Федулыч. Это не ваши расчеты; и барыш мой, и убыток мой, на то мы и купцы. Ваше дело – жить в удовольствии, а наше дело – вас беречь и лелеять.

      Юлия. Даром я ничьих услуг принимать не желаю: чем же я заплачу вам за ваши заботы?

      Флор Федулыч. Разве дети платят что-нибудь своим родителям?

      Юлия. Платят, Флор Федулыч, и очень дорого: платят любовью.

      Флор Федулыч. Так ведь и мне, кроме этого, ничего не нужно-с.

      Юлия. Я вам очень благодарна за доброту; но принять вашего предложения решительно не могу.

      Флор Федулыч. Почему же-с?

      Юлия. Я выхожу замуж.

      Флор Федулыч. Это дело другого роду-с. Позвольте полюбопытствовать! Имя, отчество и звание вашего будущего супруга?

      Юлия. Я теперь не могу сказать: еще дело не решено.

      Флор Федулыч. Хоть и не решено, но зачем же скрывать-с? Тут дурного ничего нет-с. Я могу быть вам полезен, могу лучше вас разузнать о человеке и вовремя предупредить, если дело не подходящее. Не шутка-с, счастье и несчастье всей