Пелам Гренвилл Вудхаус

Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом


Скачать книгу

и он отвел глаза, почувствовав вдруг, что поступает низко, предает ту, что любит его и доверяет ему.

      – Что ж, больше мне нечего сказать… – Леди Андерхилл поднялась, застегивая перчатки. – Оставляю тебя, обдумай мои слова. Добавлю лишь одно: я увидела ее только вчера, но совершенно уверена, что эта легкомысленная девица из так называемых «современных» в один прекрасный день наверняка впутается в серьезный скандал. Я не хочу, чтобы она была в состоянии вовлечь в него и тебя!.. Да, Баркер, что такое? Прибыло такси для сэра Дерека?

      Баркер вошел неслышно и почтительно застыл в дверях. На длинном лице его не отражалось ничего, кроме сдержанной печали, которую чувство приличия заставляло носить всегда, словно маску, в присутствии вышестоящих.

      – Такси, миледи, будет с минуты на минуту… Извините, сэр Дерек, пришел полисмен с посланием.

      – Полисмен?

      – От мистера Рука, сэр.

      – Ничего не понимаю!

      – Я переговорил с констеблем, сэр, – печально сообщил Баркер. – Как я понял, мистер Рук и мисс Маринер арестованы.

      – Арестованы?! Да что вы говорите!

      – Мистер Рук прислал полисмена и просит вас внести за них залог.

      Блеск в глазах леди Андерхилл разгорелся в пламя, но голоса она не повысила:

      – Баркер, за что арестованы мисс Маринер и мистер Рук?

      – Насколько я мог понять, миледи, мисс Маринер ударила кого-то на улице палкой, и их с мистером Руком отправили в полицейский участок в Челси.

      Леди Андерхилл обернулась к Дереку. Тот молча смотрел в горящий камин.

      – Это не совсем удобно, Дерек, – вкрадчиво заметила она. – Если ты поедешь в полицейский участок, то опоздаешь на поезд.

      – Думаю, миледи, – вставил Баркер, – сэру Дереку достаточно отправить туда меня с чеком на десять фунтов.

      – Вот и хорошо, попросите полисмена немного подождать.

      – Слушаюсь, миледи.

      Дерек с усилием стряхнул апатию. С мрачным лицом сел за письменный стол и достал чековую книжку. С минуту царило молчание, нарушаемое лишь скрипом пера. Слуга взял подписанный чек и вышел из комнаты.

      – Теперь ты наконец убедился, что я права? – воскликнула леди Андерхилл чуть ли не с благоговейным трепетом. Столь своевременный инцидент казался прямым ответом на ее молитвы. – Никаких сомнений быть не может, ты обязан порвать эти кошмарные узы!

      Не ответив, Дерек поднялся и взял со стула пальто и шляпу.

      – Дерек, ты сделаешь это! Скажи, что сделаешь!

      Он надел пальто.

      – Дерек!

      – Мама, ради всего святого, оставь меня в покое! Мне надо подумать.

      – Хорошо, оставляю, думай.

      Леди Андерхилл направилась к двери. Задержалась на пороге, чтобы заговорить снова, но затем решительно сомкнула губы. Умная женщина всегда знает, как важно в жизни уметь вовремя остановиться. Достигнутое словами избыток тех же слов способен и разрушить.

      – До свидания, – бросила она.

      – До