Александр Анатольевич Петров

Новости биотеха. Часть 2. Альтернатива наркоторговли


Скачать книгу

Он русский. А русские ненавидят гринго. Так что его рейсы с товаром – своего рода месть, вендетта.

      – Хорошо. Если что, потеряем малую часть. Ты сколько в неделю отправляешь?

      – 100 – 150 килограмм.

      – А по деньгам не меньше пятиста.

      – Лео платит по местным ценам. Уменьшенным, конечно, но больше, чем мы обычно запрашивали. В США дефицит кокаина. Благодаря таможне и наркополиции.

      – Передай Лео, чтобы аккуратно распространял. И договорись с ним о более крупной партии. Если так пойдёт дальше, у нас будет много и денег, и товара.

      – Да, отец.

      Вечером приехали дети. Уставшие и довольные огневой подготовкой. Поужинали втроём. Потом ребёнка отправили спать, а сами сидели во внутреннем дворе, разговаривали о делах наркоторговли.

      Возвращение.

      Он уже готовился ко сну. Стоял на коленях перед распятием и молился, благодаря Бога за прошедший день. Груз отправлен. Под утро получатель позвонит и сообщит номер пломбы и сумму. Час назад его курьер уехал. Как тот добирается так быстро из центра Колумбии в США его мало интересовало. Его разбудит звонок телефона. Потом он может подремать до рассвета. На рассвете курьер привезёт деньги за товар. Он вскроет, пересчитает, расплатится с курьером. Все стороны работают честно. Уже полгода он поставляет товар в США в обход таможни. За эти полгода ни одной осечки. Были периоды, когда курьер не появлялся больше месяца. Но тот честно предупреждал об этом. Это позволяло сделать запасы у распространителей. И потом курьер делал несколько рейсов подряд, восполняя запасы. Сейчас поставки осуществлялись каждую субботу. А в понедельник кто-нибудь из приближенных слуг его отца ехал в банк, для обмена долларов на песо. Всегда по предварительному звонку. Всегда с хорошей охраной. Хотя местные чиновники предпочитают доллары. И вот, молясь и думая об этой рутине, он услышал автомобильный сигнал за воротами своей виллы. Сигналивший был настойчив и нетерпелив. Он успел встать, когда прибежал его подручный.

      – Сеньор Педро, русский приехал.

      – Запустите его. – сказал он и пошёл одевать брюки.

      Вот так, в брюках и ночной рубашке, с пистолетом за поясом, он вышел на крыльцо, выходящее на задний двор, под навес. Его курьер только подогнал свою машину туда, где обычно грузил товар. Вышел. По его движениям можно было сказать, что тот зол. Или как минимум не в духе.

      – За переводчиком послали? – спросил он своего подручного.

      – Да, сеньор Педро. Рондо ушёл за ним.

      Ему удалось найти переводчика с русского на испанский. Наверное, единственного в Колумбии. Переводил он плохо. Это было видно по тому, как он пытался донести его, Педро – младшего, мысли до курьера и понять ответ курьера. Но в последнее время в этом был заметен прогресс.

      Курьер обошёл свой автомобиль, открыл переднюю дверцу и вытряхнул из неё человека, обнимающего большую сумку. Педро узнал своего друга детства. Они вместе росли, тренировались. Но потом Эрнесто «эмигрировал» в США. Работал