с божьей коровкой, воткнутую в книжку с картинками. Он пришел в себя так резко, словно ему сунули под нос нюхательную соль.
– А это еще что? – спросил он у Далтона, указывая на булавку.
– Вы о чем?
– Булавка с божьей коровкой! Кто ее сюда воткнул?
– Мы думали, что она принадлежит Мисси. Хотите сказать, утром этой вещицы здесь не было?
– Могу поклясться! – с жаром заверил Мак. – У Мисси нет ничего подобного. И я совершенно уверен, что булавки здесь утром не было!
Инспектор Далтон схватил рацию, и спустя несколько минут криминалисты приобщили булавку к уликам.
Далтон отвел Мака в сторону и объяснил:
– Если вы не ошибаетесь, то нам остается признать, что похититель Мисси оставил здесь эту булавку намеренно. – Он помолчал, прежде чем продолжить: – Мистер Филлипс, это может оказаться как хорошей новостью, так и дурной.
– Не понимаю, – сказал Мак.
Полицейский снова заколебался, решая, стоит ли делиться с Маком соображениями. Он подыскивал верные слова.
– Хорошо, что это все-таки улика. Пока что единственное вещественное доказательство, указывающее на наличие похитителя.
– А плохая новость? – Мак задержал дыхание.
– А плохая… Обычно типы, которые оставляют что-то подобное на месте преступления, поступают так намеренно, а это означает, что они уже совершали похожие преступления раньше.
– Что вы имеете в виду?! – рявкнул Мак. – Что этот тип – серийный убийца? Что это знак, который он оставляет нарочно, чтобы обозначить себя, вроде как пометить территорию?
Мак распалялся все больше, и по выражению лица Далтона было видно, что он сожалеет о своей откровенности. Но прежде чем Мак успел взорваться, у Далтона на поясе запищала рация, связывая его с отделением ФБР в Портленде. Мак не стал отходить, он услышал, как собеседница Далтона попросила подробно описать булавку. Мак прошел вслед за полицейским в домик администрации, где криминалисты оборудовали для себя рабочий кабинет. Булавка была помещена в пластиковый пакет на молнии, и, стоя позади группы экспертов, Мак слушал, как Далтон описывает находку.
– Это булавка с божьей коровкой, которая была воткнута в книжку-раскраску. Такие булавки, насколько я знаю, женщины обычно носят на лацкане пиджака.
– Пожалуйста, опишите цвет и количество точек на божьей коровке, – потребовал голос из рации.
– Сейчас уточню, – сказал Далтон, впиваясь взглядом в пакет. – Головка черная, как… ну… головка божьей коровки. А тело красное, с черными краями и разделительной линией. На левом крыле две черные точки. Это имеет значение?
– Еще какое. Продолжайте, – нетерпеливо проговорил голос.
– На правом крыле божьей коровки три точки, значит, всего их пять.
Последовала пауза.
– Вы уверены, что точек именно пять?
– Да, мэм, точек пять. – Далтон поднял голову и увидел, что Мак подступает ближе, чтобы рассмотреть булавку, встретился