Ольга Юрьевна Богатикова

Громова дубрава


Скачать книгу

удя по тому, что этот человек приехал в Кастель ночью и с вещами, так оно и есть.

      Старик Хиззрих никак не угомонится. Во время нашего прошлого разговора я прямо и настойчиво попросила его прекратить посылать ко мне телохранителей – от этих людей все равно нет никакого толку, а их присутствие здорово отвлекает от дел. Но когда верховного чародея волновало чье-либо мнение, кроме собственного?

      Я поставила на полку трактат о ядах и противоядиях, который до этого читала, и поспешно вышла из библиотеки. Можно, конечно, подождать до утра – Алоизий позаботится о том, чтобы представить мне господина охранника еще до завтрака, однако взглянуть на него было любопытно уже сейчас. В этой глуши до обидного мало развлечений, и любой новый человек всегда вызывает интерес.

      Я спустилась по лестнице на первый этаж. Из-за приоткрытой двери кабинета, который занимал мой дворецкий, виднелась широкая полоска света. Я подошла к ней вплотную, осторожно заглянула внутрь.

      – …мы рады принять вас в Кастеле, господин Нортон, – услышала вежливый голос Алоизия. – Хотя ваш приезд стал для нас неожиданностью. Госпожа Рамина беседовала с главой ковена три дня назад, и он не упомянул, что к нам прибудет новый страж.

      Появление гостя явно выдернуло управляющего замком из постели – его сюртук был надет поверх ночной сорочки, а седые волосы, наспех приглаженные рукой, топорщились в разные стороны.

      – Очевидно, господин Хиззрих хотел сделать госпоже колдунье сюрприз.

      Голос незнакомца был низким и очень приятным.

      Я приоткрыла дверь шире, чтобы лучше разглядеть визитера. Мужчина стоял ко мне спиной, однако даже с этого ракурса было видно, что мое любопытство оказалось напрасным.

      Высокий, широкоплечий, с короткими русыми волосами. Наверняка физически сильный и выносливый – задохликов старый Янис ко мне не присылает. Без сомнения, виртуозно владеет мечом и метко стреляет из арбалета. Поверх одежды носит длинный коричневый плащ с вышитой дубовой веткой. Значит, один из воинов-куэркусов – рыцарей особого отряда, которых столичные чародеи одаривают толикой волшебных сил, чтобы в бою они сражались, как львы, и были удачливы, как единороги.

      В общем, ничего нового.

      – Госпожа Эйтер наверняка вам обрадуется, – сказал между тем Алоизий. – В замке и окрестных селах живет мало молодежи, все больше старики вроде меня. Молодой умной женщине порой и словом перекинуться не с кем.

      – Молодой? – удивился гость. – Я считал, что еду охранять почтенную пожилую даму.

      – Что вы, – улыбнулся дворецкий. – Наша госпожа юна и прекрасна, до седовласой матроны ей еще жить и жить.

      – Но я слышал, что Рамина Эйтер очень сильная и умелая колдунья. В ковене говорят, что магов с таким мощным потенциалом, как у нее, можно пересчитать по пальцам одной руки. Вот я и подумал… Сколько же ей лет?

      В голосе гостя сквозило такое забавное удивление, что я не выдержала и вмешалась в разговор.

      – Двадцать четыре года.

      Алоизий, услышав мой голос, почтительно склонил голову. Рыцарь обернулся.

      У него было вытянутое обветренное лицо с резко очерченными скулами и квадратным подбородком, серые глаза, прямые черточки бровей и длинный белесый шрам, пересекавший по диагонали его правую щеку.

      Увидев меня, мужчина замер.

      – Добро пожаловать в Кастель, сэр Нортон, – улыбнулась ему. – Я – Рамина Эйтер. Та самая колдунья, о которой вы только что говорили.

      Куэркус молча смотрел на меня. В его глазах отражались блики свечей.

      Дворецкий негромко кашлянул и протянул письмо, запечатанное черным сургучом – послание Яниса Хиззриха. Конечно же, с уверением, что без господина охранника мой замок рухнет, и я окажусь погребена под его камнями.

      – Надеюсь, вы добрались до замка без происшествий, – добавила, обращаясь к гостю. – У нас ужасные дороги и много лихих людей.

      Рыцарь продолжал разглядывать мое лицо. Казалось, он забыл, как дышать.

      – Вы наверняка устали в пути, – его молчание заставляло чувствовать себя неловко. – Слуги приготовят комнату, в которой сможете отдохнуть. Завтра утром мы обсудим особенности вашей новой службы.

      При слове «служба» мужчина отмер. Он едва слышно выдохнул и вежливо склонил голову.

      – Благодарю, госпожа Эйтер. Охранять ваш покой – большая честь для меня.

      Я снова улыбнулась.

      – В таком случае, доброй ночи, господин рыцарь.

      ***

      К завтраку новый страж явился одновременно со мной. Пожелав доброго утра, Нортон обжег меня таким взглядом, что снова стало неловко. Нет, ко вниманию со стороны мужчин я привыкла давно. Мои пышные светлые волосы вкупе с зелеными кошачьими глазами и фигурой аля песочные часы многие из них считают привлекательными. Правда, не долго.

      Сомневаюсь, что куэркус продержится рядом со мной дольше нескольких дней. Хотя Хиззрих в своем письме отзывался о нем, как о смелом непоколебимом воине, который способен