к менее усердной и любопытной миссис Виккерс, та безо всяких сомнений зарегистрировала его в своём журнале и положила в Директорскую папку для ознакомления. (Ко всему прочему, всё это происходило в последний день её работы перед отпуском, когда у неё не было ни малейшего настроения вникать во всякие посторонние тонкости.) Директор прочитал письмо лишь несколько дней спустя, когда мисс Снукки уже вернулась на работу после отпуска. Ничего не поняв в этой филькиной грамоте, он поручил секретарше выяснить, кто и зачем прислал нам это странное послание.
Как тонко рассчитал Холидей, задача мисс Снукки была усложнена тем, что миссис Виккерс уже ушла в отпуск, и прояснить обстоятельства получения письма было уже не у кого. (Разумеется, месяц спустя, когда миссис Виккерс вернётся из отпуска, она тем более не сможет вспомнить, какие письма получал секретариат месяц назад.) В итоге мисс Снукки придётся потратить массу времени на совершенно ненужную работу, а затем ещё и получить нагоняй от Директора за халатное ведение документации… Я полагаю, что именно этот план имел в виду Хо-лидей, когда затевал свою хитроумную махинацию, – высказал уверенность Горенс, – Ну а ваше мнение каково? – он с интересом посмотрел на своих старших коллег.
– Горенс, у нас нет ни малейшего желания с вами спорить, – ответил Доддс в промежутке между двумя очередными могучими зевками, – Будем считать, что вы опять оказались во всём правы!
Маклуски же согласно кивнул головой во сне, целиком присоединяясь ко мнению Доддса.
Но вот автобусное путешествие подошло к своему логическому завершению, и трое столичных следователей наконец спрыгнули с подножки переполненного автобуса и снова оказались на знакомом автовокзале курортного города Пинфорта. (С их драгоценными саквояжами во время поездки не произошло никаких неприятных неожиданностей.) Энергично растолкав и распихав наименее расторопных и наиболее докучливых попутчиков, они выбрались из окружающего столпотворения на свободное место и уже там приступили к обсуждению своих ближайших планов.
– А теперь, – объявил Доддс, – когда мы выполнили первый пункт нашей повестки и успешно вернулись из Пантинктона, я предлагаю перейти ко второму пункту – расследованию похищения акций "Фигаро" у нашего знакомого Дринкуотера… Горенс, почему вы опять корчите ухмыляющуюся физиономию?
– Да так, можете не обращать внимания! – ответил Горенс, – Просто я вспомнил, что вообще-то вы были направлены в командировку немного с другой целью…
– Ну и что с того? – возразил Маклуски, – Да, наше командировочное задание состоит в поисках Беннета (сотрудника нашего отдела режима) и передаче ему кое-каких документов… Но, разумеется, это дело может и подождать, – без обиняков признался он.
– На нашем месте так поступило бы любое разумное командированное лицо, – выразил уверенность Доддс, – Ведь если мы в один присест разыщем Беннета и сразу вручим ему все нужные