Саади

Гулистан


Скачать книгу

сидят недоброжелатели. Если они донесут царю на тебя и скажут при этом, что ты обладаешь как раз противоположными качествами, а не теми, которые составляют твои добродетели, и ты предстанешь перед царем для ответа, то кто же сможет вымолвить за тебя хоть словечко? Поэтому я советую тебе беречь царство довольства малым и отказаться от стремления к высоким должностям.

      На море много прибылей добудешь,

      На берегу же безопасней будешь.

      Выслушал друг мой эти слова, вспылил, нахмурился и стал осыпать меня оскорблениями:

      – Ну и разум, ну и рассудительность! Вот так знание и проницательность! Действительно тут оправдываются слова мудреца: «Друзья познаются, когда ты в темнице, а за столом все враги кажутся друзьями».

      Твой друг – не собутыльник на пиру,

      Когда тебе сопутствует удача,

      Но тот, кто руку помощи подаст

      Среди беды, несчастия и плача.

      Я увидел, что друг мой сердится и слова мои вызвали в нем только озлобление. Тогда я направился к сахибдивану и рассказал ему, как старому знакомому, о состоянии дел моего друга, рассказал о его способностях и достоинствах, так что, о нем проявив заботу, дали ему работу.

      Через некоторое время заметили его прекрасные свойства, одобрили его рассудительность, его дела улучшились, и вот уже он был назначен на новую должность. Все выше поднималась звезда его счастья, все ярче горя, пока не достигла зенита милостей царя; стал он приближенным к особе султана, его советником и доверенным лицом. Я радовался его благоденствию и говорил:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Белинский В.Г. Собр. соч.: В 3-х т. М., 1948, т. II, стр. 62.

      2

      Там же, стр. 64.

      3

      Перевод К. Чайкина (Саади, Бустан, 1936, стр. 64).

      4

      Крымский А., История Персии, ее литературы и дервишеской теософии. М., 1914–1917. стр. 393.

      5

      Перевод прозы Саади везде наш. – Р. А.

      6

      Саади. Гулистан. Избранные рассказы, перевод Е. Бертельса, предисловие С.Ф. Ольденбурга. Берлин, 1922, стр. 10.

      7

      Е.Э. Бертельс. Навои. М.; Л., Изд-во АН СССР, 1948, стр. 47.

      8

      Джизия – налог, взимаемый в мусульманских странах с иноверцев. В данном контексте употреблено в переносном смысле.

      9

      По народному поверью, степная рысь питается остатками пищи льва.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAMgAAAAyCAYAAAAZUZThAAAACXBIWXMAABcSAAAXEgFnn9JSAAAAIGNIUk0AAHolAACAgwAA+f8AAIDpAAB1MAAA6mAAADqYAAAXb5JfxUYAAE+JSURBVHja7H13WJRXvv/nvFNgYOi9g6iICAhYwAaICqgImMTEqLGgxpZoIqubZDVEd2N0NdHEFhWj0WisiBoBC2DFWEBERESa9F5mGKa+5/fHnEm4ubl3d+/d3Zv93fs+zzwIznvec863fb7tvIRSiv+7EAzgOQD5f2MMfwCLAUQAyAWwD0DRP2n+f+9nSwEMBJD/v50xuP/l658JoB3AQwBNAPIABP4XxtkK4DGAWADP2M8CAB/+E9awF