ты знаешь, как грозен в гневе своем Аполлон. Разве ты не боишься его разящих без промаха стрел?
– Не боюсь я Аполлона, – ответил матери Гермес, – пусть себе гневается. Если он вздумает обидеть тебя или меня, то я в отместку разграблю все его святилище в Дельфах, украду все его треножники, золото, серебро и одежды.
А Аполлон уже заметил пропажу коров и пустился их разыскивать. Он нигде не мог их найти. Наконец вещая птица привела его в Пилос, но и там не нашел своих коров златокудрый Аполлон. В пещеру же, где были спрятаны коровы, он не вошел; ведь следы вели не в пещеру, а из нее.
Наконец после долгих бесплодных поисков пришел он к гроту Майи. Заслышав приближение Аполлона, Гермес еще глубже забрался в свою колыбель и плотнее завернулся в пеленки. Аполлон вошел в грот Майи и увидел, что Гермес с невинным лицом лежит в своей колыбели. Он начал упрекать Гермеса за кражу коров и требовал, чтобы он вернул их, но Гермес от всего отрекался. Он уверял Аполлона, что и не думал красть у него коров и не знает, где они.
– Послушай, мальчик! – воскликнул в гневе Аполлон. – Я свергну тебя в мрачный Тартар, и не спасет тебя ни отец, ни мать, если ты не вернешь мне моих коров.
– О сын Латоны! – ответил Гермес. – Не видел я, не знаю и от других не слыхал о твоих коровах. Разве этим я занят – другое у меня дело, другие заботы. Я забочусь лишь о сне, молоке матери да моих пеленках. Нет, клянусь, я даже не видел вора твоих коров.
Как ни сердился Аполлон, он ничего не мог добиться от хитрого, изворотливого Гермеса. Наконец Аполлон вытащил из колыбели Гермеса и заставил его идти к Зевсу, чтобы тот решил их спор. Пришли оба бога на Олимп. Как ни изворачивался Гермес, как ни хитрил, все же Зевс велел ему отдать Аполлону похищенных коров.
С Олимпа повел Гермес Аполлона в Пилос, захватив по дороге сделанную им из щита черепахи лиру. В Пилосе он показал, где спрятаны коровы. Пока Аполлон выгонял коров из пещеры, Гермес сел около нее на камне и заиграл на лире. Дивные звуки огласили долину и песчаный берег моря. Изумленный Аполлон с восторгом слушал игру Гермеса. Он отдал Гермесу за его лиру коров – так пленили его звуки лиры. А Гермес изобрел себе свирель, любимый музыкальный инструмент пастухов Греции.
Изворотливый, ловкий, носящийся быстро, как мысль, по свету прекрасный сын Майи и Зевса Гермес, уже в раннем детстве доказавший свою хитрость и ловкость, служил также и олицетворением юношеской силы. Всюду в палестрах [46] стояли его статуи. Он бог молодых атлетов. Его призывали они перед борьбой и состязаниями в быстром беге.
Кто только не чтил Гермеса в древней Греции: и путник, и оратор, и купец, и атлет, и даже воры.
Арес, Афродита, Эрот и Гименей
Арес
Бог войны, неистовый Арес, – сын громовержца Зевса и Геры. Не любит Зевс сына за его кровожадность. Не будь Арес его сыном, он давно низверг бы его в мрачный Тартар, туда, где томятся титаны. Сердце свирепого Ареса радуют только жестокие битвы. Неистовый,