Луи Буссенар

Капитан Сорвиголова


Скачать книгу

уже донеслось несколько выстрелов, а над головами беглецов зажужжали пули, когда их пони взяли с места бешеным галопом. Возле дома Давида Поттера поднялась невообразимая суматоха.

      – Окружить дом! Никого не выпускать! – крикнул примчавшийся на взмыленном коне полковой адъютант. – Где старший сержант?

      – Здесь, господин лейтенант! – ответил сержант.

      – Вы не приметили тут юношу, вернее – мальчика, в охотничьем костюме?

      – Так точно, господин лейтенант, приметил!

      – Где он?

      – Я думаю, на ферме.

      – Немедленно схватить его и доставить в штаб полка живым или мертвым.

      – Живым или мертвым?.. Да ведь это же безобидный ребенок.

      – Круглый идиот!.. Этот ребенок настоящий дьявол, он стоит целого полка! Это проклятый капитан Сорви-голова, командир разведчиков… Живо, живо! Всем кавалеристам, которыми вы располагаете, – в седло!

      В одно мгновение были взнузданы и оседланы тридцать коней. И началась бешеная погоня…

      Глава 2

      Гон. – Человек в роли дичи. – Дичь защищается. – Первые подвиги капитана Сорви-голова. – Бесстрашные юнцы. – Инстинкт лошадей. – Обходное движение. – Колючий кустарник. – Фанфан ранен. – Отчаянное бегство. – Пони убит. – Смертельная опасность. – Между двух огней

      У англичан, этих страстных любителей спорта, все может послужить предлогом для неистовых скачек.

      Если нет лисицы для травли с собаками, довольствуются маленькими комочками бумаги. Егерь, изображающий собой зверя, разбрасывает их как попало. Охота для потехи или даже подобие такой охоты вполне удовлетворяет спортсмена, лишь бы скакать через самые неожиданные препятствия и испытывать опьянение, которое так волнует искусного наездника. Но когда в перспективе у джентльмена охота за человеком! Когда человек становится дичью, которую нужно взять или убить!.. О! Тогда национальная страсть, помноженная на врожденную первобытную свирепость – Homo homini lupus est [4], превращается в настоящее неистовство. Перед такой охотой меркнут и Rally рарег [5] и Fox hunting [6].

      Гнаться за человеком, присутствовать при его агонии – что за наслаждение для цивилизованных варваров! «Вперед! Вперед!..» У англичан этот возглас означает: «Кто придет первым».

      Офицеры, пользуясь своей властью, приказали солдатам спешиться и бесцеремонно забрали их коней. Взвод сформировался в одно мгновение. Он состоял из драгун, улан, гусар и нескольких yeomanry [7] этих бесстрашных охотников, еще более одержимых, чем их товарищи по регулярной армии.

      «Вперед! Вперед!.»

      Долг солдата и спортивный азарт подхлестывают друг друга, придавая особую напряженность скачке, которая с ходу приняла бешеный характер.

      «Вперед!.. Вперед! Охота за человеком!

      Взвод улан то смыкался, то растягивался, в зависимости от темперамента всадников и горячности их коней.

      Впереди молодой уланский лейтенант на великолепном, породистом скакуне.