Сборник

Тысяча и одна ночь. Коллекционное издание


Скачать книгу

href="#n_27" type="note">[27], скажи нам».

      Шарр-Кан отвечал: «Да, я знаю их лучше всех», – и произнёс из стихов Джамиля такие стихи:

      «Они говорят: «Джамиль, за веру сразись в бою».

      К каким же бойцам стремлюсь я, кроме красавиц?

      Ведь всякая речь меж них звучит так приветливо,

      И, ими поверженный, как мученик гибнет.

      И если спрошу: «О, что, Бусейна, убийца мой,

      С любовью моей?» – она ответит: «Всё крепнет!»

      А если скажу: «Отдай рассудка мне часть, чтобы мог

      Я жить!» – то услышу я в ответ: «Он далеко!»

      Ты хочешь убить меня, лишь этого хочешь ты,

      А я лишь к тебе стремлюсь, к единственной цели».

      Услышав это, девушка воскликнула: «Ты отличился, царевич, и отличился Джамиль! Что хотела сделать с Джамилем Бусейна, когда он сказал это полустишие:

      «Ты хочешь убить меня,

      Лишь этого хочешь ты?»

      «О госпожа, – отвечал Шарр-Кан, – она хотела сделать с ним то же, что ты хочешь сделать со мной, хотя даже и это тебя не удовлетворяет». И она засмеялась, когда Шарр-Кан сказал ей эти слова, и они, не переставая, пили, пока день не повернул к закату и не приблизилась мрачная ночь. И тогда девушка встала и ушла в свою опочивальню и заснула, и Шарр-Кан проспал в своём месте, пока не настало утро. А когда он очнулся, к нему, как обычно, пришли невольницы с бубнами и музыкальными инструментами и поцеловали землю меж его рук, и сказали: «Во имя Аллаха! Пожалуй, наша госпожа призывает тебя явиться к ней».

      И Шарр-Кан пошёл, окружённый невольницами, бившими в бубны и игравшими. И он вышел из этого покоя и вошёл в другой покой, больший, чем первый, и в нём были изображения и рисунки птиц и зверей, которых не описать.

      И Шарр-Кан удивился, как искусно отделано это помещение, и произнёс:

      «Мой соперник рвёт из плодов её ожерелий

      Жемчуга груди, что оправлены чистым золотом.

      О поток воды, на серебряных слитках льющийся.

      О румянец щёк, на топазе лиц расцветающий!

      И мне кажется, что фиалки цвет здесь напомнил нам

      Синеву очей, что охвачены сурьмы кольцами».

      И при виде Шарр-Кана девушка встала и, взяв его под руку, посадила с собою рядом и сказала: «Искусен ли ты, о сын царя Омара ибн ан-Нумана, в игре в шахматы?» И Шарр-Кан сказал: «Да, но не будь ты такова, как сказал поэт:

      «Скажу я, а страсть меня то скрутит, то пустит вновь,

      И мёда любви глоток смягчает мне жажду.

      Любимой я шахматы принёс, и играл со мной

      То белых, то чёрных ряд, но я недоволен.

      И кажется, что король на месте ладьи стоит,

      И хочет как будто он с ферзями сразиться.

      А если прочту когда я смысл взгляда глаз её,

      Жеманство очей её, друзья, меня губит».

      Затем она пододвинула ему шахматы и стала с ним играть. И Шарр-Кан, всякий раз, как он хотел посмотреть, как она ходит, смотрел на её лицо и ставил коня на место слона, а слона на место коня. И она засмеялась